From female male perspective the former have always fared at one half the latter. |
Девочек в школах всегда было вдвое меньше, чем мальчиков. |
China (0.6 per cent), ranked as the largest population, had a growth rate half that of Australia. |
Темпы роста населения в Китае, стране с самым большим населением, в два раза меньше (0,6%), чем в Австралии. |
The United States would have half as many weapons as in 2001, reaching the lowest number since the Eisenhower administration in the 1950s. |
Соединенные Штаты имели бы вполовину меньше оружия, чем в 2001 году, достигнув самого низкого количества со времен администрации Эйзенхауэра в 1950х годах. |
I want half the cash now, and if he's one cent short, I'll... |
Хочу половину наличными сейчас, а если он даст меньше, то я... |
Yes, they're buying twice as much and only getting half as high. |
Да, они покупают вдвое от обычного, а кайфа получают вдвое меньше. |
Long-term special loans are provided for developers of individual housing in rural areas for terms of up to 15 years, at an annual rate of seven per cent, which is almost half the refinancing rate of the Central Bank of Uzbekistan. |
Для застройщиков индивидуального жилья в сельской местности предоставляются долгосрочные льготные кредиты на срок до 15 лет по ставке 7 процентов годовых, что почти в 2 раза меньше ставки рефинансирования Центрального банка Республики Узбекистан. |
For example, a number of countries have already achieved a reduction of more than half in the proportion of people living on less than $1.25 per day. |
Например, ряд стран уже добились сокращения более чем наполовину доли людей, живущих меньше чем на 1,25 долл. США в день. |
Seizures in Nepal amounted to 1.9 tons in 2011, approximately half the size of seizures in India. |
Объем изъятой в Непале в 2011 году смолы каннабиса составил 1,9 тонны, что примерно вдвое меньше объема изъятий, произведенных в Индии. |
While most countries regularly produce gender statistics in areas such as mortality, education, labour force and unemployment, fewer than half regularly produce statistics on media or violence against women. |
В большинстве стран регулярно фиксируется гендерная статистика, отражающая такие моменты, как смертность, образование, трудовая деятельность и безработица, однако меньше половины из них ведет регулярную статистику по средствам массовой информации или по фактам насилия в отношении женщин. |
Actually, last year, they were half the size. |
в прошлом году они были в 2 раза меньше. |
If there's a distance between man and machine- then for many Japanese, the distance to the machine is only half. |
Если есть разница между человеком и машиной - То для многих японцев разница в сторону машины вдвое меньше. |
Any idea why we're getting half as many requests for you as usual? |
Есть соображения, почему пациентов у тебя стало вдвое меньше обычного? |
Why they're taking these bodies... and crushing 'em down to half size. |
почему они берут эти тела... и они становятся в два раза меньше |
You think it's fun to mess with somebody half your size mom! |
Думаешь, это забавно - связаться с кем-то, кто вдвое меньше тебя? - Мама! |
So... less than a half hour to go. |
Итак... меньше, чем через полчаса будет разыгран джекпот |
You had me at "half the work." |
После "меньше работы" я уже не слушал. |
Three pardons had been granted and eight persons remained under sentence of death on 31 December 2003, half the number on 1 January 1999. |
Три человека были помилованы, и в отношении восьми смертный приговор оставался в силе по состоянию на 31 декабря 2003 года - вдвое меньше, чем по состоянию на 1 января 1999 года. |
Gender-disaggregated official statistics are largely unavailable, but it is believed that the total female literacy rate is only about half that of men, and perhaps as low as 18%. |
Данных в разбивке по признаку пола, как правило, не имеется, однако считается, что общее число грамотных женщин примерно в два раза меньше, чем число грамотных мужчин, и, возможно, составляет всего лишь 18 процентов. |
It provides for a standard transfer for up to three children per family to families with per capita incomes of less than half the minimum wage. |
Этой программой предусматривается стандартное пособие семьям, в которых имеется до трех детей, а доход на одного члена семьи меньше половины минимальной зарплаты. |
Female wage labour is still viewed as a solution of last resort for households in desperate straits and their wage rates are normally only half the level of men's, or even less. |
Оплачиваемый труд женщин до сих пор рассматривается только в качестве крайнего средства семьями, оказавшимися в безвыходном положении, и их зарплата составляет, как правило, лишь половину или даже меньше половины зарплаты мужчин. |
Some 80 per cent of international field appointees hold appointments of one year or less duration, and nearly half are employed on 300 series appointments of limited duration. |
Почти 80 процентов международных сотрудников полевой службы имеют назначения на один год или меньше, и практически половина работают по контрактам ограниченной продолжительности согласно правилам серии 300. |
It accounts for less than a quarter of the first act's music, around a third of the second and third acts, and a little under half in the final two acts. |
Он составляет меньше четверти музыки первого акта, приблизительно одну треть второго и третьего актов и немного менее половины в двух заключительных актах. |
The 1989 tanker crew was half the size of the 1977 crew, worked 12- to 14-hour shifts, plus overtime. |
Экипаж танкера в 1989 году был вдвое меньше экипажа в 1977 году, люди работали по 12-14 часов за смену плюс сверхурочно. |
After the first phase is completed, clubs cannot move out of their own half in the league, even if they achieve more or fewer points than a higher or lower ranked team, respectively. |
После завершения первого этапа клубы не могут переходить из одной группы в другую, даже если они наберут больше или меньше очков, чем команда, играющая в лиге выше или ниже, соответственно. |
Its dimensions are relatively small, especially compared to other buffalo found in Cameroon, which weigh half as much as the Cape subspecies (bulls weighing 600 kg (1,300 lb) are considered to be very large). |
Размеры его сравнительно небольшие, особенно это касается буйволов, встречающихся в Камеруне, которые весят вдвое меньше южноафриканского подвида (бык весом в 600 кг считается в этих местах уже очень крупным). |