The budget for the Tenth Annual Conference was virtually half that of previous conferences, owing to the decision henceforth to post all national annual reports submitted by the High Contracting Parties on the Convention website without issuing them as official documents of the Conference. |
Он напоминает, что бюджет десятой Конференции почти в два раза меньше, чем у предыдущих конференций, в силу решения помещать отныне на веб-сайте Конвенции все ежегодные национальные доклады, представляемые Высокими Договаривающимися Сторонами, без их публикации в качестве официальных документов Конференции. |
In terms of the core budgets, UNCCD lags well behind, its approved budgets from assessed contributions for 2002-2003 and 2004-2005 being about half those of UNFCCC, and also less than those of CBD. |
С точки зрения основных бюджетов КБОООН значительно отстает: ее утвержденные бюджеты, формируемые за счет начисленных взносов, на 20022003 годы и 20042005 годы составляют примерно половину от бюджетов РКИКООН и меньше бюджетов КБР. |
In this case, a household per capita income of less than one quarter of the official minimum monthly wage corresponds to indigence, while the poverty line is set at a household per capita income of half the official minimum monthly wage. |
В данном случае семейный доход на одного члена семьи, составляющий меньше одной четверти официального минимального размера заработной платы, соответствует состоянию нищеты, а если семейный доход на одного члена семьи составляет половину официального минимального оклада, то это есть черта бедности. |
According to the data of the Lithuanian tuberculosis registry, women have active tuberculosis half as much as men (in 2001, 1780 men and 826 women; in 2003 - 1772 men and 804 women). |
Согласно данным Литовского реестра случаев заболеваемости туберкулезом среди женщин активную форму заболевания туберкулезом имеют в два раза меньше женщин, чем мужчин (в 2002 году - 1780 мужчин и 826 женщин; в 2003 году - 1772 мужчины и 804 женщины). |
The place across the street, they only have half as many bottles as this place does, maybe even fewer bottles at that other bar I've been to where they have almost no bottles on the bottle shelf. |
В баре через дорогу, нет столько бутылок, сколько есть здесь, может быть, меньше бутылок чем в баре, где я была в прошлый раз, но у них вообще нет бутылок на полке для бутылок. |
The reduced benefit payable to the retired person could not be less than half the full pension otherwise due, and the spouse's benefit could not be larger than that paid to the retired person. |
Размер сокращенного пособия, подлежащего выплате пенсионеру, не может быть меньше половины полной суммы пенсионного пособия, которое подлежало бы выплате в противном случае, а размер пособия для супруга не может превышать суммы пособия, выплачиваемого пенсионеру. |
Total seizures of sulphuric acid rose between 1991 and 1994, but fell sharply in 1995 to around 275,000 litres, which is half the amount seized in 1994 and almost 40 per cent less than the amount seized in 1993. |
В течение 1991-1994 годов общий объем изъятий серной кислоты возрос, а в 1995 году резко сократился примерно до 275000 литров, что вдвое меньше объема изъятий в 1994 году, и почти на 40 процентов меньше, чем было изъято в 1993 году. |
However, when data on contraceptive use among adolescents and among all women are compared, most of the countries show a contraceptive prevalence among married adolescents that is about half that among older married women. |
Тем не менее при сопоставлении данных о применении контрацепции среди несовершеннолетних и среди всех женщин в большинстве стран показатель применения контрацепции среди замужних женщин подросткового возраста примерно вдвое меньше аналогичного показателя для замужних женщин более старшего возраста. |
According to the latest CEB personnel statistics, approximately 63 per cent of the current Professional staff had been serving 10 years or less in their respective organizations; therefore, more than half the Professional staff had earned less than what they were entitled to. |
Согласно последним данным кадровой статистики КСР, примерно 63 процента нынешних сотрудников категории специалистов проработали в своих соответствующих организациях 10 или менее лет, и, таким образом, более половины сотрудников категории специалистов заработали меньше того, на что они имеют право. |
The percentage of the children from the RAE population covered by these activities is 13, 81 % which is half the percentage of the total number of the children on the national level (26, 65). |
Доля детей из общины РАЕ, охваченных данным видом деятельности, составляет 13%, что вдвое меньше общей численности детей на национальном уровне (26,65%). |
Access to education has improved, and the illiteracy rate among the country's young adults (age 15 to 24) is half that of the adult population (age 15 and over). |
Образование стало более доступным, и уровень неграмотности среди суданской молодежи (в возрасте от 15 до 24 лет) вдвое меньше по сравнению с показателем для взрослого населения (в возрасте 15 лет и старше). |
An imbalance in relations, by which the strong nations have ruled the weaker ones for the past half century, remains part of the structure of the Security Council, and it is precisely in the rules of procedure of that Council that democracy is least developed. |
Дисбаланс в отношениях, когда в течение прошедших пятидесяти лет сильные нации правили слабыми, кроется в структуре Совета Безопасности, и демократия меньше всего присутствует как раз в правилах процедуры Совета. |
Half the size of the original Primatech model, twice the battery life. |
Вдвое меньше оригинальной модели, вдвое дольше заряд. |
Half the size, twice the fun. |
В два раза меньше - дважды веселее. |
Half that deck is going to blow in less than |
Половину палубы снесет меньше чем через пять минут. |
He was half his size. |
Он был меньше него в два раза. |
100 POUNDS, YOU GET 'EM FOR HALF PRICE. |
Если больше 50 килограммов, то цена меньше на 100 франков. |
AS DOESN'T GIVE HALF THE MILK, BUT I'VE TWICE AS MUCH BUTTER FROM HER. |
А то вот есть у нас желтая коровка, молока даёт вполовину меньше, зато я получаю от неё вдвое больше масла. |
Almost half your weight. |
Почти вдвое меньше, чем вы. |
He was half his size. |
Противник был в два раза меньше его. |
Cuts the parenting time in half. |
Требуют вдвое меньше родительского времени. |
It was half that size. |
Вот моя комната была вдвое меньше. |
Not even half as long as that. |
Еще меньше чем вполовину. |
You know, it's actually less than half. |
Знаешь, вообще-то меньше половины. |
She's half his size. |
А она в два раза меньше его. |