Английский - русский
Перевод слова Guide
Вариант перевода Определять

Примеры в контексте "Guide - Определять"

Примеры: Guide - Определять
These or other priority fields decided would be a logical focus for specific and practical initial cooperative efforts with other bodies and organizations, experience with which would shape long-term links and guide future cooperative activities. Эти или другие закрепленные приоритетные области будут логической основой для конкретных и практически реализуемых первоначальных совместных усилий с другими органами и организациями, опыт осуществления которых будет определять долгосрочные связи и служить руководством для будущей совместной деятельности.
La Francophonie's framework of action in that context, which will guide our programming in this field over the next decade, has been largely inspired by the concerns and orientations formulated in NEPAD. Программа действий Франкоязычного сообщества в этом контексте, которая будет определять направление нашей деятельности в этой области в течение последующего десятилетия, в значительной степени опиралась на задачи и направления деятельности, сформулированные в НЕПАД.
The two criteria that, in our opinion, should guide the discussions on this subject are confidence in the Secretariat and, secondly, the need for oversight mechanisms that clearly specify frames of reference within which the Secretary-General can make use of such capacities. Двумя критериями, которые, на наш взгляд, должны определять направление дискуссии по данному вопросу, являются доверие к Секретариату и, во-вторых, необходимость механизмов надзора, которые бы четко определяли круг ведения, в рамках которого Генеральный секретарь может пользоваться такими полномочиями.
The Rome Statute opens a new chapter in international law that will certainly affect the conduct of States but that, more important, will guide and shape the behaviour of individuals. Римский статут открывает новую главу в международном праве, что, безусловно, скажется на поведении государств, и что еще более важно, будет направлять и определять поведение отдельных лиц.
These objectives should include well defined principles, which should guide the nature and programmes of any government that emerges in Afghanistan, consistent with the right of the Afghan people to determine their own future and the principle of friendly relations among States. Эти цели должны включать четко сформулированные принципы, которые должны лежать в основе сущности и программ любого правительства, сформированного в Афганистане, в соответствии с правом афганского народа определять свое собственное будущее и принципом дружественных отношений между государствами.
It is for that reason that we believe the decision of the General Committee is imprudent and contrary to the goals of revitalization and reform that should guide the work of this body in all its aspects. Именно по этой причине мы считаем решение Генерального комитета недальновидным и противоречащим целям активизации работы и проведения реформы, которые должны определять деятельность этого органа во всех аспектах.
That plan, which will guide our activities and the measures we take for the next 15 years, will encompass aspects relevant not only to resource management, but to the marine environment as a whole. Этот план, который будет определять нашу деятельность и те меры, которые мы будем осуществлять в течение последующих 15 лет, будет охватывать аспекты, относящиеся не только к управлению ресурсами, но и к морской среде в целом.
The hurricanes in 2008 severely affected the Islands and, as a result, the country is preparing for a development partners' conference, the outcome of which will guide the new development cooperation framework with the United Nations. Острова серьезно пострадали в 2008 году от ураганов, и сейчас страна готовится к конференции партнеров по развитию, чьи итоги будут определять новые рамки сотрудничества с Организацией Объединенных Наций в области развития.
The group also agreed with the recommendation of the United States that the injury criteria that emerge from the ongoing research effort in the US and Japan should guide the development of the final procedure. Группа также согласилась с рекомендацией Соединенных Штатов Америки о том, что разработку окончательной процедуры должны определять критерии травматизма, основывающиеся на результатах проводящихся в настоящее время в США и Японии исследований.
Those principles, including neutrality, humanity, impartiality and independence, should remain the basis of all responses to humanitarian emergencies and guide the efficiency and coordination of humanitarian assistance by the United Nations and other relevant organizations. Эти принципы, включая нейтралитет, гуманность, беспристрастность и независимость, должны оставаться основой всех мер реагирования на чрезвычайные гуманитарные ситуации и определять эффективность и координацию гуманитарной помощи, оказываемой Организацией Объединенных Наций и другими соответствующими организациями.
The consortium of international partners re-launched capacity-building programmes and partnered with the Ministry of Constitutional and Federal Affairs to develop an action plan that will guide the constitution-making process over the next three months. Объединение международных партнеров вновь приступило к осуществлению программ создания потенциала и совместно с министерством по конституции и федеральным делам разработало план действий, который в течение следующих трех месяцев будет определять процесс разработки конституции.
Values of collective responsibility and respect for elders, ancestors, spirits and the community are often embodied in indigenous cultures, which can guide indigenous individuals' behaviour in everyday life. Ценности коллективной ответственности и уважения к старейшинам, предкам, духам и общине зачастую лежат в основе культур коренных народов, которые могут определять поведение лиц из числа коренных народов в повседневной жизни.
A European Union framework for national Roma integration strategies would guide national Roma policies and mobilize funds, with a focus on access to education, jobs, health care and housing. Система Европейского союза, занимающаяся национальными стратегиями интеграции рома, будет определять национальную политику в отношении рома и обеспечивать мобилизацию средств, уделяя основное внимание образованию, рабочим местам, здравоохранению и жилью.
The new strategic plan for UNFPA is central to the Fund's programming, management and accountability for the period 2008-2011, and it would also guide the resource allocation system. Центральную роль для составления программ, управления и отчетности ЮНФПА играет новый стратегический план Фонда на 2008 - 2011 годы, этот план будет определять и систему выделения ресурсов.
Recognition of the biological importance of oceans, which cover 70 per cent of the Earth's surface and represent 97 per cent of its water resources, and recognition of the fragility of marine ecosystems are crucial and must guide all marine research and conservation activities. Признание биологической важности Мирового океана, который покрывает 70 процентов поверхности Земли и составляет 97 процентов ее водных ресурсов, а также хрупкости морских экосистем имеет чрезвычайно большое значение и должно определять всю деятельность в области морских ресурсов и сохранения морской среды.
The Framework will guide the work of the Commission and the Government of Sierra Leone over the next three years and will address the challenges and threats most critical to sustaining and consolidating peace in Sierra Leone. Эта программа будет определять работу Комиссии и правительства Сьерра-Леоне на протяжении последующих трех лет и будет посвящена проблемам и угрозам, несущим наибольшую опасность поддержанию и укреплению мира в Сьерра-Леоне.
Member States are invited to adopt the proposed benchmarking framework as a yardstick to guide and measure the efforts towards a more efficient and effective Organization, better serving the needs of the countries. Государствам-членам рекомендуется брать на вооружение предлагаемый набор исходных показателей в качестве инструмента, который позволяет определять направленность и степень эффективности усилий, предпринимаемых в целях повышения действенности и эффективности работы Организации, что позволит ей лучше удовлетворять потребности стран.
Earlier chapters of this guide point in the same direction - for example, to trace FDI through SPEs back to its original source (and forward to its destination), and to establish when an economic transfer of IPPs has occurred, and at what price. ЗЗ. Предыдущие главы этого Руководства указывают на то же - например, необходимо отслеживать источник ПИИ через СЮЛ (и в обратном направлении - т.е. место их назначения) и определять момент экономической передачи ПИИ и ту цену, по которой они передаются.
Beyond securing funds for education, legal instruments protecting the right to education can further guide State action for the utilization of resources assigned to education in accordance with human rights obligations. Помимо гарантий выделения средств на цели образования, правовые инструменты, защищающие право на образование, могут также определять направленность принимаемых государством мер по использованию средств, выделяемых на нужды образования, в соответствии с обязательствами в сфере прав человека.
Representatives of these various constituencies, including national Governments, regional institutions, United Nations agencies, NGOs and private sector agencies, will participate as members of the partners' group, which will strategically guide the Initiative as it evolves. Представители этих различных кругов, включая национальные правительства, региональные учреждения, учреждения Организации Объединенных Наций, неправительственные организации и учреждения частного сектора, будут участвовать в работе в качестве членов группы партнеров, которая будет определять стратегическую направленность деятельности в рамках Инициативы по мере ее реализации.
The other view was that it would be better for provisions suggested for reinstatement to be reflected in the guide, as such provisions were closely connected to the administrative review systems of each enacting State that would determine when a standstill period should start. Другая точка зрения заключалась в том, что положения, которые предлагается восстановить, было бы лучше отразить в руководстве, поскольку они имеют непосредственное отношение к системам административного обжалования в каждом принимающем типовой закон государстве, которые и будут определять момент начала течения срока моратория.
On the question of the adherence to a strict timetable for the process of constitutional and political reform, the Legislative Assembly passed a resolution setting out an indicative timeframe until 2010 to guide the reform process. В связи с вопросом о соблюдении жесткого графика осуществления конституционной и политической реформы следует отметить, что Законодательная ассамблея приняла резолюцию с изложенными в ней ориентировочными временными рамками деятельности на период до 2010 года, которые и будут определять ход реформы.
(a) The term "available resources" be clarified to guide States and assist adjudicators in determining whether the amount of available resources proffered by States is accurate; а) уточнить термин «имеющиеся ресурсы», с тем чтобы дать государствам и правоприменительным органам возможность определять, в какой степени суммы имеющихся ресурсов, получаемых государствами, являются достоверными;
The strategic framework should be concise, identify the global goals relevant to the work of the Organization, the strategic objectives contributing to their attainment, and criteria to guide priority-setting for the work of the Organization. Стратегическая рамочная основа должна быть лаконичной, определять глобальные цели, актуальные для работы Организации, стратегические задачи, способствующие их достижению, и критерии, призванные направлять процесс расстановки приоритетов в работе Организации.
A competency profile for evaluation officers in country offices was developed and will serve as a guide for present incumbents, helping them to identify their professional development needs, and also as a technical reference for the recruitment of new officers. Были определены положения, определяющие компетентность сотрудников по оценке в страновых отделениях, которые будут использоваться в качестве руководства для нынешних сотрудников, помогая им определять их потребности в профессиональном развитии, а также послужат в качестве технического справочного материала для найма новых сотрудников.