Английский - русский
Перевод слова Guide
Вариант перевода Определять

Примеры в контексте "Guide - Определять"

Примеры: Guide - Определять
1.42 In the context of the reform of the Organization, the management and support functions will continue to guide improvements in the effectiveness and quality of services provided in the area of conference services, human resources, finance and information technology management. 1.42 В контексте реформы Организации управленческие и вспомогательные функции будут и далее определять меры по повышению эффективности и качества услуг, предоставляемых в области конференционного обслуживания, людских ресурсов, финансов и управления информационными технологиями.
Colombia hopes that the spirit of reconciliation will continue to guide the main protagonists of the negotiating process and that it will motivate those who have not yet joined the process to do so, that they might participate in the birth of a new South Africa. Колумбия надеется на то, что дух примирения и впредь будет определять действия основных сторон в переговорном процессе и что им будут руководствоваться те, кто пока еще не присоединился к этому процессу, для того чтобы они смогли принять участие в создании новой Южной Африки.
It will remain for all posterity the symbolic and healthy expression of the universal conscience, demonstrating that the protection of the human being, in a diversity of races, at all times and places, must guide our search for a redeeming and responsible humanism. Для всех грядущих поколений это навсегда останется символичным и здоровым воплощением всемирной совести, свидетельствующим о том, что защита человека во всем его расовом разнообразии, во все времена и во всем мире, должна определять наше стремление к свободному от оков и ответственному гуманизму.
In conclusion, I wish to assure you, Sir, of South Africa's full cooperation and support as we work towards a successful conclusion of this First Committee session that will guide our activities in the coming year. В заключение я хотел бы заверить Вас, г-н Председатель, в том, что Южная Африка будет в полной мере сотрудничать и оказывать всяческую поддержку в усилиях, направленных на успешное завершение нынешней сессии Первого комитета, решения которого будут определять направленность нашей работы в будущем году.
Those questions could guide the Peacebuilding Commission in the last phase of its operation in Sierra Leone and in other areas of its work. Ответы на эти вопросы могут определять содержание работы Комиссии по миростроительству на заключительном этапе ее операции в Сьерра-Леоне и в других областях ее деятельности.
In line with the recent practice on major capital projects, a steering committee is envisioned to guide the strategic capital review and to establish the prioritization of projects. В соответствии с недавней практикой осуществления крупных капитальных проектов предусматривается создание руководящего комитета, который будет играть направляющую роль в ходе стратегического обзора капитальных активов и определять приоритетность проектов.
The framework will guide the implementation of a future education agenda and identify both indicators for the global targets and country-specific targets and indicators, reflecting diverse social, political, economic and cultural contexts. Эта рамочная программа будет служить руководством для осуществления будущей повестки дня в области образования и будет определять как показатели для глобальных целей, так и цели и показатели для конкретных стран, отражая различные социальные, политические, экономические и культурные условия.
At the regional level, in Latin America, OHCHR and UN-Women have developed a regional model protocol for the investigation of gender-related killing of women to provide criminal justice officials with practical tools to guide their investigation and judicial strategies. На региональном уровне УВКПЧ и ООН-женщины разработали в Латинской Америке региональный типовой протокол для расследования гендерно мотивированных убийств женщин, для того чтобы предоставить в распоряжении работников системы уголовного правосудия практические инструменты, которые будут определять их стратегии в области расследования и судебного преследования.
The regional dimension can also strengthen the regions' ability to foster progressive agendas, guide transformational change, reconcile diverse interests and articulate a development vision that reflects multiple realities, thereby adding new substance and innovative ideas to the development debate at the global level. Региональный аспект может также укрепить способность регионов определять прогрессивные повестки дня, направлять преобразовательные изменения, увязывать различные интересы и формировать концепцию развития, отражающую различные реалии, тем самым добавляя новое содержание и внося новаторские идеи в обсуждение вопросов развития на глобальном уровне.
The Special Rapporteur also takes this opportunity to acknowledge the great contribution bravely and generously made by victims of trafficking to the work of the mandate and expresses her hope that their voices continue to guide and shape the mandate into the future. Пользуясь этой возможностью, Специальный докладчик также отмечает неизмеримый вклад, который мужественно и благородно внесли в исполнение мандата лица, пострадавшие от торговли людьми, и выражает надежду, что получаемая от них информация будет по-прежнему направлять и определять дальнейшую деятельность в рамках мандата.
Moreover, the Consultative Committee on Programme and Operational Questions (CCPOQ) of the Administrative Committee on Coordination (ACC) agreed on a note, reflecting the provisions of the resolution that will guide the initial phase of implementation. Кроме того, Консультативный комитет по программе и оперативным вопросам (ККПОВ) при Административном комитете по координации (АКК) согласовал записку, где отражены положения резолюции, которые будут определять начальный этап осуществления.
In this respect the next few months will be crucial in the lead-up to the general elections in September which will guide the direction of the country for the next four years. В этом отношении следующие несколько месяцев будут иметь исключительно важное значение в качестве этапа, предшествующего общим выборам в сентябре, результаты которых будут определять направление развития страны в течение следующих четырех лет.
The end-result of this process will be the establishment of a new social pact to regulate and guide a new form of social coexistence, to be reflected, in turn, in a new institutional set-up. В результате указанного процесса должен быть заключен новый общественный договор, который позволит регулировать, определять новые формы социального общежития и найдет свое выражение в новых институционных формах.
Ms. BOSS (United States of America) said that the two main topics for future work proposed by her delegation had two essential characteristics which it believed should guide the Commission's future work in the field of EDI. Г-жа БОСС (Соединенные Штаты Америки) говорит, что две основные темы для будущей работы, предложенные ее делегацией, характеризуются двумя главными особенностями, которые, по мнению ее делегации, должны определять будущую работу Комиссии в области ЭДИ.
We anticipate that the special session will set a clear strategic framework for development and peacebuilding in Sierra Leone by adopting the Government's Agenda for Change as the core strategy that will guide all future national and international development efforts. Мы полагаем, что специальная сессия учредит четкие стратегические рамки развития и миростроительства Сьерра-Леоне, утвердив Программу преобразований правительства в качестве основополагающей стратегии, которая будет определять все будущие национальные и международные усилия в области развития.
Our delegation commends the report of the Secretary-General and believes that the recommendations of the Secretariat and of the Security Council will find the necessary support and will guide future activities in Kosovo. Наша делегация высоко оценивает доклад Генерального секретаря и полагает, что рекомендации Секретариата и Совета Безопасности получат необходимую поддержку и будут определять дальнейшую деятельность в Косово.
In particular, the High-Level Conference on Disaster Reduction of the Association of Caribbean States in November 2007 adopted the Saint-Marc Plan of Action to guide the work of the Association in this area over the next five years. В частности, в ноябре 2007 года Ассоциация карибских государств провела Конференцию высокого уровня по уменьшению опасности бедствий, где был принят Сен-Маркский план действий, который будет определять работу Ассоциации в этой области на протяжении следующих пяти лет.
This unswerving determination will guide our efforts in the various forums of which we form part and in the activities we undertake, as together we strive to make a better and secure world for this and future generations. Эта непоколебимая решимость будет определять наши усилия на различных форумах, в работе которых мы принимаем участие, и в рамках предпринимаемых нами шагов, направленных на построение лучшего и более безопасного мира для нынешнего и будущего поколений.
The reforms should reflect our current reality and encompass all aspects regarding the structure of the Council, while honouring the purposes and principles of the Charter, as well as emerging principles that can guide the actions of Member States in the future. Реформы должны отражать нашу сегодняшнюю реальность и охватывать все аспекты, касающиеся структуры Совета, и в то же время соответствовать целям и принципам Устава, а также формирующимся принципам, которые могут определять действия государств-членов в будущем.
A comprehensive legal and institutional regime now exists in the field of international criminal justice, something that will certainly affect the conduct of States but, more importantly, will guide and shape the behaviour of individuals. В настоящее время в области международного уголовного правосудия действует всеобъемлющий правовой и организационный режим, который, несомненно, повлияет на поведение государств и, что еще более важно, будет определять и формировать поведение индивидуумов.
Does the Assembly have the right to guide the Council's proceedings, or does it merely have the right to receive information? У Ассамблеи есть право определять процедуры Совета, или она наделена лишь правом получать информацию?
The meeting marked the conclusion of the first medium-term programme of work for the Convention and the Conference of the Parties adopted a programme of work that will guide the development of the Convention for the foreseeable future. Это совещание ознаменовало собой завершение первой среднесрочной программы работы по Конвенции; Конференция Сторон приняла программу работы, которая будет определять развитие Конвенции в обозримом будущем.
Mexico, together with 14 other countries, has begun an effort of joint reflection to analyse the various components of reform and to devise a diplomatic strategy to guide the steady progress of United Nations reform. Мексика, наряду с 14 другими странами, начала прилагать усилия по проведению совместного обсуждения, чтобы проанализировать различные компоненты реформы и выработать дипломатическую стратегию, которая будет определять неуклонный процесс реформы Организации Объединенных Наций.
The articulation of the Millennium Development Goals has helped to close that gap, since those Goals can guide national strategies, which, in turn, can be implemented by local authorities and community-based organizations. Постановка целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, помогла ликвидировать этот пробел, поскольку эти цели могут определять национальные стратегии, которые, в свою очередь, могут осуществляться местными властями и организациями, ориентированными на работу в общинах.
The agenda should not seek to renegotiate existing texts, but should serve as a guide defining the consensus of the international community on the key pillars of development and the role of the United Nations in that regard. Эта повестка не должна быть направлена на пересмотр существующих документов, она должна служить основой для консенсуса международного сообщества по ключевым проблемам развития, а также определять роль Организации Объединенных Наций в этом отношении.