Английский - русский
Перевод слова Guatemalan
Вариант перевода Гватемалы

Примеры в контексте "Guatemalan - Гватемалы"

Примеры: Guatemalan - Гватемалы
The right to due process enshrined in the Guatemalan Constitution and Code of Criminal Procedure applies to all detained torture suspects facing extradition. Задержание лица, подозреваемого в применении пыток и подлежащего выдаче, производится с учетом процессуальных гарантий, предусмотренных в Политической конституции Республики Гватемалы и Уголовно-процессуальном кодексе.
The United States Central Intelligence Agency orchestrated the overthrow of the Guatemalan government (Operation PBSUCCESS) in 1952. В 1952 г. Центральное разведывательное управление было вынуждено организовать заговор с целью свержения законного правительства Гватемалы (Операция PBSUCCESS).
The above-mentioned instruments take precedence over Guatemalan internal law under article 46 of the 1985 Constitution (amended in 1994). Вышеупомянутые договоры имеют верховенство над внутренним правом Гватемалы в соответствии со статьей 46 Политической конституции 1985 года (пересмотренной в 1994 году).
International monitoring activities should be maintained, and the Guatemalan authorities should act vigorously and wholeheartedly on the human rights recommendations that MINUGUA puts forward. Необходимо продолжать международную деятельность по обеспечению контроля, и правительство Гватемалы должно предпринимать энергичные и решительные усилия по выполнению рекомендаций в области защиты прав человека, предложенных МИНУГУА.
Guatemalan women, South African women and others have set inspiring examples of peace-building across class, clans, political affiliation and ethnicity. Женщины Гватемалы, Южной Африки и других государств показали вдохновляющие примеры миростроительства, которые не зависят от классовой, клановой, политической и этнической принадлежности.
It also provides, in article 9, that human rights treaties take precedence over Guatemalan law. Кроме того, в его статье 9 сказано, что договоры по правам человека обладают приоритетом по сравнению с национальным законодательством Гватемалы.
b) Ethnographic research in 10 municipalities of three Guatemalan departments; Ь) выполнено этнографическое исследование с охватом десяти муниципальных образований в трёх департаментах Гватемалы:
The Guatemalan State structure has no specific institution providing legal support and free comprehensive care to women survivors of violence. В государственной структуре Гватемалы не существует отдельного учреждения, которое предоставляло бы действенную правовую помощь и полноценное содействие женщинам, пережившим насилие.
The organization has worked closely with three successive Guatemalan Governments to establish CICIG and, most recently, to ensure its effective functioning. Организация тесно сотрудничала в вопросе создания МКББГ с тремя последовательно сменявшими друг друга правительствами Гватемалы, а в последнее время и в обеспечении ее эффективной работы.
The Guatemalan army may use any category of arms, without restriction, for the internal and external defence of Guatemala. Вооруженные силы Гватемалы для защиты Гватемалы от внутренних и внешних врагов без каких-либо ограничений могут использовать любые виды оружия.
Since becoming party to the Convention, the Government had taken steps to protect the rights of Guatemalan nationals abroad and, in particular, to promote immigration reforms that would benefit Guatemalan migrants in the United States of America. С тех пор как страна стала участницей Конвенции, правительство предпринимает шаги для защиты прав граждан Гватемалы за рубежом, в частности содействия проведению иммиграционных реформ, которые бы отвечали интересам мигрантов из Гватемалы в Соединенных Штатах Америки.
At the meeting of the Binational Mexico-Guatemala Group on Migratory Affairs, held in Mexico City on 11 and 12 September 2001, the Guatemalan authorities proposed the establishment of an ad hoc group on Guatemalan temporary migrant farm workers. На совещании Двусторонней мексикано-гватемальской группы по вопросам миграции, состоявшемся 11-12 сентября 2001 года в Мехико, власти Гватемалы предложили создать специальную группу по временным сельскохозяйственным рабочим из Гватемалы.
Furthermore, it was indicated that, in accordance with the national legislative structure, the Government is now obliged to submit the status-of-mission agreement to the Guatemalan Congress in order to obtain approval of those aspects of the agreement which are not specifically reflected in the Guatemalan Constitution. Кроме того, отмечалось, что в соответствии с положениями национального законодательства правительство в настоящее время обязано представить соглашение о статусе миссии на рассмотрение Конгресса Гватемалы, с тем чтобы Конгресс одобрил те положения соглашения, которые конкретно не закреплены в Конституции Гватемалы.
A bill to give Guatemalans living abroad the right to vote in Guatemalan elections was currently before the Congress. В настоящее время на рассмотрении Конгресса находится законопроект, предусматривающий предоставление всем проживающим за рубежом гражданам Гватемалы права голосовать на проводящихся в стране выборах.
You know she's Guatemalan, right? Ты же в курсе, что она из Гватемалы, верно?
The Guatemalan State has taken both legislative and administrative measures to eliminate discrimination against women and promote their full development in all aspects of national life. Правительство Гватемалы принимает как законодательные, так и административные меры, направленные на искоренение дискриминации женщин в обществе и на их последовательное вовлечение во все сферы жизни страны.
Concepts 8. Redeployment of Guatemalan armed forces units: withdrawal means the establishment of spaces in which there is no Guatemalan armed forces presence of any kind. Перемещение частей вооруженных сил Гватемалы: перемещение частей предусматривает создание районов, в которых отсутствуют какие-либо части вооруженных сил Гватемалы.
To this end, account should be taken, inter alia, of the contributions made to the great national dialogue and to the meetings that various sectors of the Guatemalan population had with the Guatemalan National Revolutionary Unity (URNG). Для этого необходимо учесть, среди прочего, вклад, внесенный в великий национальный диалог и встречи различных слоев гватемальского населения с Национальным революционным союзом Гватемалы (НРСГ).
According to the supplementary report, the Guatemalan Penal Code is applicable to acts which, according to a treaty or agreement, are punishable in Guatemala, even if they were not committed on Guatemalan territory. Как указано в дополнительном докладе, Уголовный кодекс Гватемалы применяется к деяниям, наказуемым в Гватемале в силу договоров или соглашений, даже если они совершены за пределами ее территории.
The Guatemalan Revolution (Spanish: Revolución de Guatemala) was the period in Guatemalan history between the popular uprising that overthrew dictator Jorge Ubico in 1944 and the United States-orchestrated coup d'état in 1954 that unseated President Jacobo Árbenz. Гватемальская революция (1944-1954) (исп. Revolución de Guatemala) - период в истории Гватемалы между народным восстанием, которое свергло диктатора Хорхе Убико в 1944 году, и спланированным США государственным переворотом в 1954 году, который сверг президента Хакобо Арбенса.
The ministries of Labour and Social Security and Foreign Affairs had drawn up a proposal which would guarantee the rights of Guatemalan migrant workers while they were abroad. Министерства труда и социального обеспечения и иностранных дел подготовили предложения, которые бы гарантировали права трудящихся-мигрантов из Гватемалы, находящихся за рубежом.
Furthermore, as the right of ownership was recognized by the Constitution, all Guatemalan citizens who went to work abroad retained ownership of their property. С другой стороны, поскольку право на собственность признано в Конституции, любой гражданин Гватемалы, уезжающий работать за границу, остается владельцем своего имущества.
containing information about the structure and organizational chart of the Guatemalan Armed Forces during the conflict were declassified. содержащие сведения о составе и организационной структуре вооруженных сил Гватемалы во время конфликта.
Guatemalan legislation gave priority to preserving the family unit rather than to deal with the problem of violence against women, and there were no State-run shelters for victims. В законодательстве Гватемалы приоритетное значение придается сохранению семейной ячейки, а не решению проблемы насилия в отношении женщин, поэтому государственные приюты для жертв отсутствуют.
He attached considerable importance to the official recognition by the Guatemalan President of the State's responsibility for massacres such as that at Las Dos Erres. Он придает большое значение официальному признанию президентом Гватемалы ответственности государства за такие массовые расправы, как расправа в Лас Дос Эррес.