Until the suspension is lifted, Guatemalan teams are not permitted to participate in international competitions. |
Пока отстранение не будет снято, командам Гватемалы не разрешалось участвовать в международных соревнованиях. |
In April 1822 Colonel Manuel Arzú, in command of Guatemalan troops, occupied the Salvadoran cities of Santa Ana and Sonsonate. |
В апреле 1822 года, полковник Мануэль Арсу, командующий войсками Гватемалы, занял сальвадорские города Санта-Ана и Сонсонате. |
It was a young Guatemalan guy. |
Это был молодой парень из Гватемалы. |
The Guatemalan government replied that the company was the main obstacle to progress in the country. |
Правительство Гватемалы в ответ заявило, что компания является основным препятствием на пути прогресса в стране. |
His delegation likewise considered that the time had come to complete work on the Guatemalan proposal for conciliation rules. |
Делегация оратора также считает, что настало время завершить работу над предложением Гватемалы по согласительному регламенту. |
Of the bloody deeds perpetrated against Guatemalan citizens, some are better known than others. |
Некоторые из кровавых преступлений, совершенных против граждан Гватемалы, получили большую огласку. |
The Guatemalan armed forces shall allocate programmes to them for that purpose. |
Армия Гватемалы разработает и будет осуществлять программы в этих целях. |
Article 136 of the Constitution stipulates that the right of Guatemalan citizens to seek public office must be guaranteed. |
В соответствии со статьей 136 Политической конституции следует гарантировать право граждан Гватемалы занимать должности в государственной службе. |
Two developments attracted the particular attention of the Guatemalan people in 1995: the peace negotiations and the general elections. |
Внимание жителей Гватемалы в 1995 году было приковано к двум событиям: к процессу мирных переговоров и к проведению общих выборов. |
Traditionally, Indian is used by the Guatemalan people in a disparaging sense. |
Традиционно термин "индейцы" применялся для обозначения населения Гватемалы и имел уничижительное значение. |
Aliens are those who do not meet the conditions for Guatemalan nationals in accordance with the law. |
Иностранцами являются лица, которые не соответствуют установленным законом требованиям, предъявляемым к гражданам Гватемалы. |
The Guatemalan Social Security Institute must cooperate with the health institutions in a coordinated manner. |
Институт по делам социального обеспечения Гватемалы должен принимать участие в деятельности всех здравоохранительных учреждений страны. |
Mr. VILCHEZ ASHER (Nicaragua) said that his delegation fully supported the Guatemalan and Grenadian statements. |
Г-н ВИЛЬЧЕС АШЕР (Никарагуа) говорит, что делегация его страны полностью поддерживает заявления представителей Гватемалы и Гренады. |
Indeed, the Guatemalan authorities had indicated that they had had some difficulty in replying to such general points. |
Действительно, власти Гватемалы сообщили о том, что они столкнулись с определенными трудностями при составлении ответов на такие общие вопросы. |
The status-of-mission agreement was approved by the Guatemalan Congress in December 1994 and passed into law in January 1995. |
Соглашение о статусе Миссии в декабре 1994 года было одобрено Национальным конгрессом Гватемалы, а в январе 1995 года приобрело силу закона. |
Reduce the size of the Guatemalan armed forces by 33 per cent, based on current manning and equipment levels. |
Сократить численность личного состава армии Гватемалы на 33 процента на основе ее нынешней организационной структуры и оснащенности. |
The Guatemalan armed forces must adjust their functions to the new era of peace and democracy. |
Вооруженные силы Гватемалы должны привести свои функции в соответствие с требованиями новой эпохи мира и демократии. |
The Guatemalan Army, for its part, provided the requisite list of units that were to be redeployed to their bases. |
Вооруженные силы Гватемалы со своей стороны предоставили требуемый список подразделений, подлежащих передислокации на свои базы. |
Clarification was sought by some delegations as to the exact meaning of "international organization" in the Guatemalan proposal. |
Некоторые делегации просили уточнить, что следует понимать под содержащимся в предложении Гватемалы выражением "международная организация". |
The Union requests the Guatemalan authorities and all institutions concerned to cooperate fully with the Commission. |
Европейский союз обращается к правительству Гватемалы и всем компетентным органам с просьбой в полной мере сотрудничать с Комиссией. |
Another fundamental pillar of Guatemala's foreign policy is caring for the needs of Guatemalan migrants. |
Еще один основополагающий элемент внешней политики Гватемалы - забота о нуждах гватемальских мигрантов. |
It also welcomed the work of the Guatemalan fiscal ministry in the fight against impunity. |
Они также приветствовали работу Счетной палаты Гватемалы по борьбе против безнаказанности. |
Article 144 of the Guatemala Constitution indicates that Guatemalan citizens may not be deprived of their nationality. |
В соответствии со статьей 144 Конституции Гватемалы гватемальские граждане не могут быть лишены гражданства. |
Rudy Ortiz, 51, Guatemalan military officer, head of the military, helicopter crash. |
Ортис, Руди (51) - гватемальский военный деятель, начальник штаба вооруженных сил Гватемалы; авиакатастрофа. |
Two Guatemalan refugees, Pedro and Luis, have been with us 3 weeks. |
Двое беженцев из Гватемалы, Педро и Луис, жили с нами три недели. |