| In 1892 the Guatemalan variety was introduced to Hawaii by German planter Hermann A. Widemann. | В 1892 году гватемальский сорт был представлен Гавайям немецким плантатором Германом А. Видеманном. |
| The Guatemalan Fund for Indigenous Development was established as a bipartite entity incorporating representatives of the State and indigenous peoples. | Создан Гватемальский фонд развития в интересах коренных народов, являющийся двусторонним органом, в котором представлены государство и коренные народы. |
| The Guatemalan peace process stands out as another success for the Organization in its function of supporting its Members' efforts in the search for peace. | Гватемальский мирный процесс - это еще один успех Организации, которая поддерживает усилия государств-членов по достижению мира. |
| The Ministry has stepped up efforts, together with sectoral agencies such as the Guatemalan Social Security Institute, to improve access to these medicines and offer care alternatives to persons living with HIV/AIDS. | Совместно с отраслевыми учреждениями, такими, как Гватемальский институт проблем социального обеспечения, министерство активизирует усилия с целью повышения доступности этих лекарств и альтернативных методов лечения лиц, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом. |
| Seventeen years' experience in the Guatemalan Foreign Service. | 1979-1983 годы: Гватемальский университет "Сан Карлос". |
| As envisaged by the Agreement, two United Nations military observers were attached to each of the Guatemalan Army units subject to verification throughout the 60-day period. | В соответствии с соглашением каждому подразделению вооруженных сил Гватемалы, подлежащему проверке в течение всего 60-дневного периода, было придано два военных наблюдателя Организации Объединенных Наций. |
| The Chairperson, thanking the Guatemalan delegation for the high quality of its dialogue with Committee members, announced that the first part of the Committee's consideration of the twelfth and thirteenth periodic reports of Guatemala had been completed. | Председатель благодарит делегацию Гватемалы за активное участие в диалоге с членами Комитета и говорит, что, таким образом, Комитет завершил первую часть рассмотрения двенадцатого и тринадцатого периодических докладов Гватемалы. |
| (k) May 2012: Consultations on the Guatemalan NPM, held in Guatemala by OHCHR and the International Rehabilitation Council for Torture Victims; | к) май 2012 года: консультации по вопросу об НПМ Гватемалы, проведенные в Гватемале УВКПЧ и Международным реабилитационным советом для жертв пыток; |
| Many economists believe that a major reason for the quetzal's strength against the dollar in recent years has been the amount of drug money laundered through the Guatemalan financial system. | Множество экономистов считают, что основной причиной укрепления кетсаля по отношению к доллару США за последние годы явилось большое количество "наркотических" денег, "отмытых" через финансовую систему Гватемалы. |
| 1986-1995: Centre for Integrated Studies and Community Development (CEIDEC): liaison between Guatemalan peasant movement and the international community; responsibility for peasant projects | 1986-1995 годы: Уполномоченный по связям между крестьянским движением Гватемалы и международным сообществом, а также ответственное лицо за выполнение проектов в интересах крестьян в Центре комплексных исследований общинного развития (СЕИДЕК) |
| Disputed communal land in Guatemalan territory. | Общинные земли, по поводу которых в Гватемале существуют территориальные споры. |
| The case in Spain, known as the Rios Montt case, is mainly based on the alleged genocide of the Mayan population in Guatemala during the armed conflict and the killings committed in the Spanish embassy in Guatemala City by Guatemalan officials. | Данное дело в Испании, известное как дело Риос Монтт, главным образом основано на предполагаемом геноциде населения майя в Гватемале в ходе вооруженного конфликта и убийств, совершенных в посольстве Испании в Гватемале гватемальскими чиновниками. |
| In a few days, elections will be held in Guatemala and we are confident that the elections will be carried out in an orderly and transparent way, allowing all Guatemalan citizens to exercise their democratic rights without undue interference or pressure. | Через несколько дней выборы состоятся в Гватемале, и мы убеждены в том, что они пройдут организованно и транспарентно, что позволит всем гватемальским гражданам осуществить свои демократические права без какого-либо вмешательства или давления. |
| This period witnessed the launch of another anti-illiteracy campaign, known as the Guatemalan Anti-Illiteracy Movement (MOGAL), which operated during the years 1981-1982. | В это же время была начата реализация плана ликвидации неграмотности, который получил название Движение за ликвидацию неграмотности в Гватемале (МОГАЛЬ) и который осуществлялся в 1981-1982 годах. |
| This was first demonstrated in the 1960's, when Guatemalan researchers gave children in two randomly selected villages a nutritious porridge each day, and a much less nutritious fruit drink to children in two other villages. | Это было впервые продемонстрировано в 1960-х годах, когда исследователи в Гватемале каждый день кормили сытной кашей детей в двух выбранных по случайной схеме деревнях и гораздо менее питательным фруктовым напитком детей в двух других деревнях. |
| Born: Guatemala City, Guatemala, 1927; Nationality: Guatemalan. Married. | Родился в 1927 году в Гватемале, Гватемала; национальность: гватемалец; женат. |
| It was from S. that I first heard the word chapin that meant the same as a Guatemalan, but with warm, home-like, so to say, friendly intonation. | Именно от С. я впервые услышал слово чапин (chapin), которое означает то же самое, что гватемалец, но с теплой, домашней, так сказать, свойской интонацией. |
| No Guatemalan can hear or utter the word that is at the very core of this Organization - "peace" - without immediately thinking of the most important problem besetting my country. | Ни один гватемалец не может услышать или произнести слово "мир", составляющее основу основ этой Организации, без того, чтобы тут же не вспомнить о наиболее важной проблеме, тревожащей мою страну. |
| It was a young Guatemalan guy, a first job in the country, barely spoke English, came to me and said | А когда молодой гватемалец, первый раз работал в нашей стране, едва ещё говорил по-английски, подошёл ко мне и сказал: |
| In the incident on 29 April in Todos Santos Cuchumatán, Huehuetenango, a Japanese citizen and a Guatemalan died; the former as a result of multiple and brutal blows from rocks and a hatchet, and the latter ferociously beaten and burned by 500 local people. | Обращает на себя внимание то обстоятельство, что почти все зарегистрированные в рассматриваемый период случаи линчевания со смертельным исходом произошли в промежутке между 27 апреля и 1 мая в Уэуэтенанго и Киче. 29 апреля в населенном пункте Тодос-Сантос-Кучуматан, Уэуэтенанго, погибли один японский гражданин и один гватемалец. |
| Under articles 1, 2 and 3 of the Constitution, the Guatemalan State is structured so as to protect the individual and the family; its supreme aim is the achievement of the common good. | В статьях 1, 2 и 3 Конституции устанавливается, что Гватемала как государство создано для обеспечения защиты личности и семьи; ее первоочередной задачей является достижение общего блага. |
| Born: Guatemala City, Guatemala, 1927; Nationality: Guatemalan. Married. | Родился в 1927 году в Гватемале, Гватемала; национальность: гватемалец; женат. |
| The Government of the Republic of Guatemala demands respect for the physical integrity of Guatemalan journalists and for all those independently engaged in journalistic activities. | Правительство Республики Гватемала требует уважать неприкосновенность личности гватемальских журналистов и всех тех, кто осуществляет независимую профессиональную журналистскую деятельность. |
| Since the signing of the Peace Accords, the Government of Guatemala has carried out various efforts to strengthen the organized social participation of Guatemalan citizens from different backgrounds. | После подписания мирных соглашений государство Гватемала активизировало различные усилия по расширению участия граждан Гватемалы, имеющих различные точки зрения, в жизни общества. |
| Through that agreement, Guatemala recognized for the first time that the Guatemalan nation is multi-ethnic, multicultural and multilingual in character: the State of Guatemala is inhabited by 24 ethnic groups speaking 24 languages. | В этом соглашении Гватемала впервые признала, что гватемальская нация является многоэтнической, сформированной из различных культур и многоязычной: территорию государства Гватемала населяют 24 этнические группы, которые говорят на 24 языках. |