Английский - русский
Перевод слова Guatemalan

Перевод guatemalan с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гватемальский (примеров 73)
We firmly believe that the maturity of the Guatemalan people, which has been evident throughout the peace process, will enable that country to build a common future of liberty and democracy. Мы убеждены, что та зрелость, которую гватемальский народ демонстрирует на всем протяжении мирного процесса, позволит этой стране построить общее будущее на основе принципов свободы и демократии.
The Guatemalan Fund for Indigenous Development promotes, as part of the administrative measures that have been adopted, the individual rights of indigenous peoples and their equality before the law. Гватемальский фонд развития в интересах коренных народов (ФОДИГУА), созданный в рамках принятых административных мер, также способствует осуществлению прав коренных народов, поскольку содействует обеспечению равенства перед законом.
María Cristina Orive, 86, Guatemalan photojournalist. Ориве, Мария Кристина (86) - гватемальский и аргентинский фотожурналист.
The Guatemalan Social Security Institute is also in the process of expanding its coverage to include not only treatment but also preventive activities. Кроме того, Гватемальский институт социального обеспечения работает над проблемой развития методов лечебно-профилактической медицины.
Under the Commission's founding agreement, and at the insistence of the Guatemalan Government, Guatemalan staff of the Commission do not enjoy immunities for the activities they perform as a result of their work for the Commission. В соответствии с соглашением об учреждении Комиссии и по настоянию правительства Гватемалы гватемальский персонал Комиссии в своей деятельности не пользуется иммунитетами, предусмотренными для остальных сотрудников Комиссии.
Больше примеров...
Гватемалы (примеров 649)
Its beneficiaries are rural Guatemalan women living in poverty or extreme poverty, regardless of age, religion, marital status or ethnicity. Данная программа разработана в интересах женщин, которые проживают в сельских районах Гватемалы и находятся в условиях нищеты или крайней нищеты, вне зависимости от их возраста, вероисповедания, семейного положения и национальной принадлежности.
Although she had been awarded the Nobel Prize, and despite the struggle against dictatorship and the trust placed in the President of the Republic, former attorney for human rights, the Guatemalan people continued to be subjected to repression, oppression, discrimination and exploitation. Несмотря на присуждение ей Нобелевской премии, борьбу против диктатуры, доверие к президенту республики - бывшему борцу за права человека, народ Гватемалы по-прежнему подвергается репрессиям, угнетению, дискриминации и эксплуатации.
That is why the parties, the Guatemalan people and the international community must contribute with firm resolve and determination, at their respective levels, to ensuring the continuation and successful culmination of the peace process in Guatemala. Поэтому стороны, народ Гватемалы и международное сообщество должны на своих соответствующих уровнях вносить твердый и решительный вклад в обеспечение продолжения и успешного завершения мирного процесса в Гватемале.
Although labour rights violations are, of course, reported in other sectors, the maquila industry is where women workers are concentrated and where there have been recurring violations of Guatemalan labour law. Следует признать, что нарушения трудовых прав отмечаются не только на мукомольных предприятиях, где занята большая часть женщин и где встречаются рецидивы нарушения Закона о труде Гватемалы.
of the view that the Guatemalan reservations [to the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties] refer almost exclusively to general rules of [the said Convention] many of which are solidly based on international customary law. «оговорки Гватемалы [к Венской конвенции о праве международных договоров 1969 года] почти полностью относятся к общим нормам [данной конвенции], которые прочно закреплены в обычном международном праве.
Больше примеров...
Гватемале (примеров 173)
The role of United Nations agencies in the Guatemalan peace process and coordination and cooperation with them by the Mission Роль учреждений системы Организации Объединенных Наций в мирном процессе в Гватемале и координация деятельности и сотрудничество Миссии с ними
Ms. GAER asked the Guatemalan delegation to indicate whether the presence of the Verification Mission of the United Nations in Guatemala (MINUGUA) continued to be justified in the country and to specify in which areas the Mission could usefully contribute to preventing torture and ill-treatment. Г-жа ГАЕР просит делегацию Гватемалы уточнить, является ли присутствие в стране Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале (МИНУГУА) все еще оправданным, а также в каких областях она могла бы внести полезный вклад в дело предотвращения пыток и ненадлежащего обращения.
The timetable for 2000-2004 is a new challenge for the Guatemalan peace process. График на период 2000 - 2004 годов является новым вызовом мирному процессу в Гватемале.
In September 2007, after lengthy negotiations, the International Commission against Impunity in Guatemala was established by the Government of Guatemala, in association with the United Nations and with the full support of the Guatemalan Congress. Более того, после продолжительного периода переговоров в сентябре 2007 года была учреждена Международная комиссия по борьбе с безнаказанностью в Гватемале в рамках усилий правительства Гватемалы в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и при полной поддержке конгресса Гватемалы.
With regard to international humanitarian law, the Guatemalan Commission for the Promotion of International Humanitarian Law has been established as a multidisciplinary inter-institutional body to advise the Government on international humanitarian law matters and to encourage the implementation of related national and international norms. Что касается международного гуманитарного права, то в Гватемале создана междисциплинарная и межведомственная Национальная комиссия по международному гуманитарному праву (КОГУАДИХ); в функции этого института входит консультирование правительственных органов по вопросам международного гуманитарного права и продвижение национальных и международных стандартов в этой области.
Больше примеров...
Гватемалец (примеров 7)
Born: Guatemala City, Guatemala, 1927; Nationality: Guatemalan. Married. Родился в 1927 году в Гватемале, Гватемала; национальность: гватемалец; женат.
We believe that every Guatemalan should enjoy basic rights and fundamental freedoms, and that the right to development must be ensured. Мы считаем, что каждый гватемалец должен иметь возможность пользоваться основными правами и свободами и что необходимо гарантировать право на развитие каждого нашего гражданина.
No Guatemalan can hear or utter the word that is at the very core of this Organization - "peace" - without immediately thinking of the most important problem besetting my country. Ни один гватемалец не может услышать или произнести слово "мир", составляющее основу основ этой Организации, без того, чтобы тут же не вспомнить о наиболее важной проблеме, тревожащей мою страну.
In the incident on 29 April in Todos Santos Cuchumatán, Huehuetenango, a Japanese citizen and a Guatemalan died; the former as a result of multiple and brutal blows from rocks and a hatchet, and the latter ferociously beaten and burned by 500 local people. Обращает на себя внимание то обстоятельство, что почти все зарегистрированные в рассматриваемый период случаи линчевания со смертельным исходом произошли в промежутке между 27 апреля и 1 мая в Уэуэтенанго и Киче. 29 апреля в населенном пункте Тодос-Сантос-Кучуматан, Уэуэтенанго, погибли один японский гражданин и один гватемалец.
When a child was believed to be Guatemalan, the family was traced in order to return the child to them. Если предполагается, что этот ребенок - гватемалец, проводится розыск его семьи для передачи ей ребенка.
Больше примеров...
Гватемала (примеров 49)
For these reasons, the Guatemalan presidency has proposed an open debate on the interplay between legal and political understandings regarding the fight against impunity, as something potentially beneficial to both bodies. По этим причинам Гватемала, действуя в качестве Председателя, предложила провести открытые прения по вопросу о взаимосвязи между правовыми и политическими аспектами борьбы с безнаказанностью, полагая, что такое обсуждение может быть полезным для обоих органов.
The Guatemalan Constitution of 1985 and the 1996 Peace Accords recognize Guatemala as a multi-ethnic, multicultural and multilingual nation. В Политической конституции Республики Гватемала 1985 года и мирных соглашениях 1996 года Гватемала признается полиэтническим, многокультурным и многоязычным государством.
In the Agreement, the parties agree that they understand human rights as meaning those rights which are recognized in the Guatemalan legal order, including international treaties, conventions and other instruments on the subject to which Guatemala is a party. В Соглашении стороны условились, что под правами человека они понимают те права, которые признаны правовой системой Гватемалы, в том числе в международных документах по этому вопросу, стороной которых является Гватемала.
Since the signing of the Peace Accords, the Government of Guatemala has carried out various efforts to strengthen the organized social participation of Guatemalan citizens from different backgrounds. После подписания мирных соглашений государство Гватемала активизировало различные усилия по расширению участия граждан Гватемалы, имеющих различные точки зрения, в жизни общества.
On a positive note, it should be mentioned that the news agency CERIGUA, 3/ the magazine Noticias de Guatemala and the Guatemalan Human Rights Commission were recently established inside the country, whereas before they had to operate from outside. В качестве положительного момента следует отметить тот факт, что недавно в стране были созданы информационное агентство СЕРУГВА З/, журнал "Нотисиас де Гватемала" и Гватемальская комиссия по правам человека, которым в прошлом приходилось действовать за рубежом.
Больше примеров...