Английский - русский
Перевод слова Guards
Вариант перевода Охраны

Примеры в контексте "Guards - Охраны"

Примеры: Guards - Охраны
This provision should be interpreted as meaning that discipline may not be administered either by other prisoners (as the "head prisoner" used to do in the past) or by external military guards. Согласно этому положению вопросами поддержания дисциплины не вправе заниматься ни заключенные (как в свое время занимались старшие заключенные), ни военнослужащие внешней охраны.
Recognizes the importance of the security system and guards in the United Nations, and requests the Secretary-General to keep under review the level of resources allocated to this function; признает важное значение системы безопасности и охраны Организации Объединенных Наций и просит Генерального секретаря держать в поле зрения вопрос об объеме ресурсов, выделяемых на ее содержание;
The number of bodies empowered to conduct inquiries has been considerably broadened. State security structures, frontier guards and State guards services are included on the list, for cases under their competence or cases concerning their personnel (art. 66). Расширен круг органов дознания, в число которых включены структуры государственной безопасности, пограничной охраны, службы государственной охраны - применительно к делам, входящим в их компетенцию либо затрагивающим их личный состав (статья 66).
Current security arrangements include five Security Service officers, six Local level guards and one security coordinator (P-3), which has been provided through the use of a vacant post. Существующие структуры охраны включают пять сотрудников службы охраны, шесть охранников местного разряда и одного координатора по вопросам безопасности класса С-З, который был набран на вакантную должность.
Two rooms were occupied by the patrol leader and his family, two rooms were the living quarters of four guards, and the fifth room was the patrol duty office. Две комнаты занимал начальник кордона с семьей, в двух жили 4 охранника, а в одной было служебное помещение охраны.
Additional guards were required at Zagreb ($87,100), Split ($36,000) and Belgrade ($26,000). Услуги дополнительного персонала службы охраны использовались в Загребе (87100 долл. США), Сплите (36000 долл. США) и Белграде (26000 долл. США).
In addition, there is a need to upgrade the locks, install window guards, buy a stronger safe with adequate space to store bills and install an alarm system connected to the Security and the Finance Sections to detect unauthorized entry into the room. Кроме того, необходимо заменить имеющиеся замки более совершенными, установить решетки на окнах, купить более прочный сейф надлежащих размеров для хранения банкнот и установить систему сигнализации, связанную с Секцией охраны и Финансовой секцией, для обнаружения несанкционированного проникновения в комнату.
Other forms of cooperation and support provided by the Government of the Netherlands include the safety and security of both the premises of the Tribunal and its staff, the provision of detention facilities and prison guards through a lease agreement and the transportation and escort of detainees. К числу других форм сотрудничества и помощи со стороны правительства Нидерландов относится обеспечение охраны и безопасности как помещений Трибунала, так и сотрудников, предоставление возможностей для содержания лиц под стражей и выделение охранников на основе соглашения о временном использовании, а также транспортировка и сопровождение задержанных.
In connection with the reduction of the four local staff, the Advisory Committee was informed that the posts had been vacant for some time and that the number of guards was adequate. В связи с сокращением четырех должностей местных сотрудников Консультативный комитет был информирован о том, что в течение какого-то времени эти должности были вакантными и что число сотрудников охраны является адекватным.
In addition, 48 security personnel (3 supervisors and 45 guards) were deployed in Lobito to protect the residential and office premises, airport and sea port facilities and the transit and engineering camps. Кроме того, 48 человек охраны (3 разводящих и 45 охранников) использовалось в Лобиту на охранение жилых и служебных помещений, аэродромных и портовых объектов, а также транзитных и технических лагерей.
However, I continue to believe that, should the political dynamics of confrontation change in favour of dialogue and should the Government agree to their deployment, the dispatch of a contingent of guards could be a useful measure. Тем не менее я по-прежнему считаю, что если политическая динамика конфронтации склонит чашу весов в пользу диалога и если правительство даст согласие на размещение охраны, то направление контингента охраны могло бы быть одной из полезных мер.
A number of training courses were organized for prison employees in 2002, including in particular the training of prison guards assisted by the United Nations Children's Fund and the Organization for Security and Cooperation in Europe and carried out by international experts. В 2002 году для работников тюрем был проведен ряд учебных курсов, включая, в частности, подготовку тюремной охраны, проведенную международными экспертами с помощью Детского фонда Организации Объединенных Наций и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе.
Incidents of abuse and discrimination, and even of ill-treatment and torture of migrants in detention facilities at the hands of prison guards, police and immigration officers and private staff were brought to the attention of the Special Rapporteur. До сведения Специального докладчика21 были доведены случаи злоупотреблений и дискриминации и даже жестокости и пыток по отношению к мигрантам в пенитенциарных учреждениях со стороны тюремной охраны, полицейских и иммиграционных работников, а также частного персонала.
UNOMIG is not outsourcing security services within the confines of the Mission's compounds; however, the provision of armed military guards would continue to be outsourced for the external perimeter security. МООННГ не передает услуги по обеспечению безопасности в пределах своих комплексов на внешний подряд; вместе с тем практика привлечения вооруженной охраны по внешним подрядам для охраны наружного периметра безопасности будет продолжаться.
Vacancy factors applied to the requirements for 2012 include 5 per cent for the Military Liaison Officers and for the United Nations guards, and 30 per cent for Civilian Police Advisers. Применяемые в отношении потребностей на 2012 год уровни вакантных должностей включают 5 процентов на военных офицеров связи и сотрудников службы охраны Организации Объединенных Наций и 30 процентов - на советников гражданской полиции.
The Subcommittee told the administrator of the Tegucigalpa prison that if any prisoner was sighted in the "dead zone", the guards had clear instructions to use any means to prevent escape. По словам администратора тюрьмы города Тегусигальпа, у охраны тюрьмы имеются четкие инструкции применять против любого заключенного, оказавшегося в "мертвой зоне", все имеющиеся средства, чтобы не допустить побега.
For instance, members of the police corps, the corps of prison and court guards, and the armed forces attended regular training courses on the application of the principle of equal treatment. Например, сотрудники полиции, тюремной и судебной охраны, а также военнослужащие посещают регулярные учебные курсы по вопросам применения принципа равенства.
Other units which suffered losses on 27 December 2009 included the guards of the headquarters, the traffic police, the drug combating department, the administration and rescue departments and the police band. К числу других подразделений, которые понесли потери 27 декабря 2009 года, относятся служба охраны штаб-квартиры, дорожная полиция, отдел борьбы с наркоманией, департаменты административного управления и спасательных работ и полицейский оркестр.
Efforts had also been made to increase the number of guards and improve their working conditions, in particular by raising their salary, and information campaigns had been conducted to restore the image of penitentiary personnel. Кроме того, были приняты меры для численного усиления охраны и улучшения условий ее работы, в частности были повышены оклады сотрудников тюремной охраны, и были проведены информационные кампании для восстановления репутации тюремного персонала.
According to AI, prisons, although under the jurisdiction of the Ministry of Justice, are in effect controlled by the Ministry of Defence, with soldiers carrying out the functions of prison guards. По информации МА, несмотря на то, что тюрьмы находятся в ведении Министерства юстиции, фактически ими управляет Министерство обороны, а функции тюремной охраны выполняют солдаты.
No more guards, no more servants, no one else you can threaten or bribe. Больше никакой охраны, слуг и никого, кого можно запугать или подкупить
These included, among others, enhanced convoy escorts, static armed guards, review of the minimum operating security standards and minimum operational residential security standards with regard to convoy movements, improved security for office accommodations and residential houses, physical security and enhanced quick response mechanisms. Они, в числе прочих, включали усиление групп сопровождения конвоев, выставление постов вооруженной охраны, пересмотр минимальных оперативных стандартов безопасности и минимальных оперативных стандартов безопасности жилых помещений применительно к движению конвоев, повышение безопасности служебных и жилых помещений, усиление физической безопасности и совершенствование механизмов быстрого реагирования.
The first panel focused on the use of PMSCs by the United Nations as armed guards, while the second panel addressed the use of PMSCs by the United Nations in peace operations. Его первое заседание было посвящено использованию ЧВОК Организацией Объединенных Наций в качестве вооруженной охраны, а на втором рассматривался вопрос задействования ЧВОК Организацией Объединенных Наций в ходе миротворческих операций.
In order to ensure the security of all detainees in the detention unit, it was necessary to increase the number of detention guards to contend with the increased population. Для обеспечения охраны всех задержанных, содержащихся в Следственном изоляторе, необходимо было увеличить число надзирателей соразмерно увеличению численности задержанных.
During strikes, administration workers must perform all jobs and tasks that ensure the safety and unimpeded functioning of the administration, and guards must also escort and protect detained persons pursuant to court orders. При этом административные работники этих учреждений должны осуществлять все функции и задачи, связанные с обеспечением безопасности и беспрепятственного функционирования администрации, а работники охраны должны сопровождать и обеспечивать защиту лиц, содержащихся под стражей по решению суда.