Английский - русский
Перевод слова Guards
Вариант перевода Охраны

Примеры в контексте "Guards - Охраны"

Примеры: Guards - Охраны
Several of the prisoners interviewed reported to the delegation on a confidential basis, and sometimes with considerable trepidation because they feared reprisals, that threats and beatings were a daily occurrence, both from prison guards and from other inmates. Некоторые заключенные сообщили членам делегации на условиях конфиденциальности и всерьез опасаясь разного рода репрессий, о том, что угрозы и побои со стороны как охраны, так и самих заключенных являются здесь повседневной реальностью.
The author claims that he requested to be taken to a dentist several times for acute toothache but these requests were refused due to the unavailability of transport and armed guards to escort him. Автор утверждает, что в связи с сильной зубной болью он неоднократно обращался с просьбой направить его к стоматологу, но в этих просьбах ему было отказано ввиду отсутствия транспорта и вооруженной охраны для его сопровождения.
The patrol members proceeded to photograph the area and the Lebanese army post, the guards and the Spanish patrol standing in front of the Gate, following which it left the scene. Патруль сделал фотоснимки местности и ливанского военного поста, охраны и испанского патруля, стоявших перед Воротами, после чего покинул это место.
The Working Group welcomes this initiative, which aims at defining the situations and rules regarding the hiring of armed guards as well as the type of personnel that can be recruited following rigorous vetting and training. Рабочая группа приветствует эту инициативу, которая направлена на определение ситуаций и правил, касающихся найма вооруженной охраны, а также категорий сотрудников, которых можно нанимать после их тщательной проверки и подготовки.
In July 2007, counsel for the complainant had advised the Committee that these visits took place in the presence of prison guards and were recorded on videotape, and that inadequate medical treatment had been afforded Mr. Agiza, who suffered from nervous disorders. В июле 2007 года адвокат истца сообщил, что эти посещения проходили в присутствии охраны тюрьмы и записывались на видеопленку; медицинская помощь, оказываемая г-ну Агизе, является недостаточной; и последний страдает, в частности, нервным расстройством.
In early 2008 OHCHR Colombia noted cases of serious inhuman and degrading treatment of inmates at the prison of Valledupar (Cesar), as well as excessive use of force by prison guards to put down protests. В начале 2008 года отделение в Колумбии зарегистрировало в тюрьме Вальедупара (Сесар) случаи грубых актов бесчеловечного и унижающего достоинство обращения в отношении заключенных, а также чрезмерного применения силы со стороны охраны в ходе подавления протестов.
The training included regular courses for the police, prison and court guards and members of the armed forces in the application of the principle of equal treatment. В рамках регулярных учебных стажировок сотрудники полиции, тюремной охраны, судебной охраны и военнослужащие будут усваивать принцип равенства в обращении.
The Advisory Committee notes from the proposed budget that 400 United Nations guards will be deployed in 2011 and that a 30 per cent vacancy rate has been factored into the estimate. Консультативный комитет отмечает, что, как явствует из предлагаемого бюджета, в 2011 году будет развернуто 400 сотрудников охраны, а смета соответствующих расходов была составлена исходя из 30-процентной доли вакантных должностей.
Increased requirements for 2012 are mainly attributable to a higher average deployment strength of 428 United Nations guards, compared with an average of 280 for 2011. Увеличение потребностей на 2012 год объясняется, главным образом, более высоким уровнем развертывания 428 сотрудников охраны Организации Объединенных Наций по сравнению со средним уровнем в 280 на 2011 год.
The Committee was informed that the resources being requested were for design and construction of 108 accommodations (two hotel-type buildings) for long-term accommodation for staff and the United Nations guards. Комитету было сообщено, что запрашиваемые ресурсы предназначены для проектирования и строительства 108 жилых помещений (два здания гостиничного типа) для долгосрочного размещения персонала и сотрудников службы охраны Организации Объединенных Наций.
(e) Operational programmes launched by the coast guards to detect human smuggling activities (along with Police); and ё) служба береговой охраны приступила к осуществлению оперативных программ по обнаружению контрабандной перевозки людей (совместно с полицией); и
The proposed P-4 position is expected to oversee the management of activities undertaken by the close protection officers and static guards and ensure implementation of security functions according to established United Nations policies, procedures and best practices. Предполагается, что должность С4 будет использоваться для контроля за работой сотрудников личной охраны и караульной службы и обеспечения выполнения функций по безопасности в соответствии со сложившейся политикой, процедурами и передовой практикой Организации Объединенных Наций.
Decreased requirements for 2009 reflect for the most part lower travel costs for contingents based on the actual average number of guards in the Mission area in 2008. Сокращение потребностей в ресурсах на 2009 год обусловлено главным образом сокращением расходов на поездки военнослужащих контингентов исходя из фактической средней численности военнослужащих подразделений охраны в районе Миссии в 2008 году.
Curbing the flow of Yemeni weapons to Somalia will require a package of robust political pressures and incentives, capacity-building programmes for coast guards around the Red Sea and Gulf of Aden, and direct naval action to interdict arms trafficking. Перекрытие потока йеменского оружия в Сомали потребует принятия пакета мощных политических мер давления и стимулирования, программ создания потенциала служб береговой охраны в районе Красного моря и Аденского залива и прямых военно-морских акций по пресечению незаконной торговли оружием.
The commune guards article 30, paragraph 1, of the Act of 29 August 1997 on commune guards; сотрудников муниципальной охраны - пункт 1 статьи 30 Закона от 29 августа 1997 года о муниципальной охране;
In response to changes in the international security landscape and the increased demand for United Nations operations in high-risk areas, the use of private security companies has, in some cases, expanded to include the provision of armed guards and armed escorts. В связи с тем, что положение в плане безопасности на международной арене изменилось, а от Организации Объединенных Наций все чаще требуется осуществлять деятельность в районах повышенной опасности, частные охранные предприятия в отдельных случаях стали использоваться и для обеспечения вооруженной охраны и вооруженного сопровождения.
The first panel addressed the issue of the use of private military and security companies by the United Nations as armed guards while the second panel addressed their use in peace operations. Первый из этих форумов рассмотрел вопрос об использовании Организацией Объединенных Наций частных военных и охранных компаний для оказания услуг вооруженной охраны, а второй - вопрос об использовании таких компаний в операциях в пользу мира.
The participants discussed the recently adopted United Nations Policy and Guidelines on the use of armed guards and the challenges faced by the United Nations when outsourcing a number of security tasks to private contractors. Участники обсудили недавно принятую Организацией Объединенных Наций политику и руководящие принципы использования вооруженной охраны и проблемы, с которыми может сталкиваться Организация Объединенных Наций в случае передачи определенных охранных задач частным подрядчикам.
In other words, if a refugee has succeeded in eluding the frontier guards, he is safe; if he has not, it is his hard luck. Другими словами, если беженцу удалось ускользнуть от пограничной охраны, он в безопасности; если не удалось, ему крупно не повезло .
Tigranes' treatment of the inhabitants (the majority of the population had been forced to move to the city) led disgruntled city guards to open the gates of the city to the Romans. Лечение Тиграна жителей (большая часть населения была вынуждена переехать в город) во главе недовольных охраны города, чтобы открыть ворота города к Римлянам.
There are also rehabilitation centres in which there are no guards and, at the other end of the spectrum, a limited number of traditional lock-up prisons for those who break the rules in the colonies and convicts who have committed the most serious crimes. Имеются также центры по перевоспитанию, в которых нет охраны, и в противоположность этому есть ограниченное число обычных тюрем для тех, кто нарушает режим в колониях, и для осужденных, которые совершили самые серьезные преступления.
A bill is in preparation regarding the establishment of a national criminal investigation department, which would act as an investigation entity in matters which concern criminal cases against, among others, prison guards. Разрабатывается законопроект об учреждении национального департамента по расследованию уголовных преступлений, который будет действовать в качестве следственного органа при разбирательстве уголовных дел, возбужденных, в частности, против служащих тюремной охраны.
b/ Includes provision for detention facility guards; however, requirements for 1995 are under section C, Registry, contractual services (see table 8 and para. 102). Ь/ Включает расходы на оплату охраны отделения содержания под стражей; однако потребности на 1995 год проходят по разделу С, Секретариат, услуги по контрактам (см. таблицу 8 и пункт 102).
With regard to recommendations 9 and 10, concrete measures have been taken to secure buildings and other assets by the installation of barriers and posting of armed guards to restrict access to the buildings, residential areas and storage facilities to authorized personnel. Что касается рекомендаций 9 и 10, то приняты конкретные меры по обеспечению охраны зданий и другого имущества путем установки заграждений и организации вооруженной охраны, с тем чтобы предотвратить доступ посторонних в здания, жилые зоны и складские помещения.
Had there been an increase in the number of prison guards who took sick leave, and in the length of such leave? Наблюдается ли рост числа сотрудников тюремной охраны, берущих отпуск по болезни, и какова продолжительность таких отпусков?