Английский - русский
Перевод слова Greatly
Вариант перевода Во многом

Примеры в контексте "Greatly - Во многом"

Примеры: Greatly - Во многом
We expect that it will greatly contribute to the body of knowledge and experience on that subject and thereby improve international responses. Мы надеемся, что она будет во многом содействовать накоплению знаний и опыта по этому вопросу и тем самым повышению эффективности международного реагирования на это бедствие.
The effective and efficient implementation of safeguards would greatly benefit from fuel cycles that take better account of the verification requirements of IAEA safeguards. Эффективному и действенному осуществлению гарантий будет во многом способствовать совершенствование топливных циклов, для чего необходимо более тщательно учитывать требования контроля гарантий МАГАТЭ.
The Commission has greatly benefited from the responses of States to its requests where full and prompt cooperation has been forthcoming. Успешной работе Комиссии во многом содействовали ответы государств на просьбы Комиссии в тех случаях, когда осуществлялось всестороннее и оперативное сотрудничество.
The efficiency and legitimacy of the United Nations depended greatly on the fair representation of its Members in all areas of its activities. Эффективность и легитимность Организации Объединенных Наций во многом зависят от справедливого представительства ее членов во всех областях ее деятельности.
A pre-arranged resource transfer schedule from donors would greatly assist the organization to manage cash requirements and to reduce the level of working capital needed to meet disbursement requirements. Заранее определенный график перевода донорами ресурсов во многом помог бы организации удовлетворять потребности в наличных средствах и уменьшить объем рабочего капитала, необходимого для покрытия потребностей, связанных с выплатами.
Developed countries are greatly responsible for destroying the environment развитые страны во многом ответственны за разрушение окружающей среды,
Competition policies at regional level depended greatly on national political will, and coherence between regional and national policies was deemed to be fundamental. Политика в области конкуренции на региональном уровне во многом зависит от политической воли стран, и согласованность между региональной и национальной политикой была сочтена основополагающей.
Such a decision would greatly contribute to the success of the efforts of our countries, which have committed themselves to implementing sustained programmes to eradicate poverty. Такое решение во многом способствовало бы успеху усилий наших стран, которые приступили к осуществлению целенаправленных программ по ликвидации нищеты.
It must be pointed out that the image of the United Nations in the world community as a whole will greatly depend on its resolution. Следует отметить, что от его решения во многом будет зависеть облик Организации Объединенных Наций и мирового сообщества в целом.
The Organization will benefit greatly from its participation, and Saint Kitts and Nevis looks forward to collaborating with it in the future. Организация во многом выиграет от ее участия, и Сент-Китс и Невис надеется на сотрудничество с ней в будущем.
The Secretary-General had also pointed out that the role of women in agriculture had been greatly under-reported and that new comparative studies should be undertaken. Генеральный секретарь также отметил, что вклад женщин в сельскохозяйственное производство во многом недооценивается и что необходимо провести новые сопоставительные исследования.
The Space Generation Forum, a group of young professionals and university students, had contributed greatly to the success of the Conference. Работа Форума представителей космического поколения - группы молодых специалистов и студентов высших учебных заведений - во многом определила успех Конференции.
We are confident that his extensive and incisive knowledge of international affairs will greatly help him to guide the Assembly's deliberations to success. Мы уверены, что его обширные и глубокие знания в области международных отношений во многом помогут ему привести работу Ассамблеи к успешному завершению.
We believe that today's high-level dialogue can contribute greatly to the ongoing efforts of the international community in its search for a new partnership for development. Мы считаем, что сегодняшний диалог высокого уровня может во многом способствовать нынешним усилиям международного сообщества, стремящегося к новому партнерству в целях развития.
Since his return last Friday, I have benefited greatly from his assessment, which he will share with the Council today. Его оценка ситуации, данная им по возвращении в прошлую пятницу, во многом помогла мне, и он поделится сегодня с членами Совета своими выводами.
Listening to the views of the wider membership, especially the African countries, will greatly help the Working Group in the discharge of its mandate. Заслушивание мнений других государств-членов, особенно африканских стран, во многом поможет Рабочей группе в деле выполнения ее мандата.
Though girls are not a vulnerable group per se, their housing situation as adults is greatly influenced by their childhood. Хотя девочки как таковые и не составляют уязвимую группу, их жилищные условия во взрослом возрасте будут во многом определяться тем, что было заложено в детстве.
Such a standard setting exercise would be greatly supported by multilateral agreement on risks and prohibited activities with respect to business in conflict or other high-risk situations. Таким мерам по установлению стандартов могли бы во многом способствовать многосторонние соглашения о рисках и запрещенных видах деятельности в отношении субъектов предпринимательской деятельности в ситуациях конфликта или других ситуациях повышенного риска.
Whereas in the past, strong community support contributed greatly to security, today that presumption no longer holds true to the same extent. В то время как в прошлом сильная общинная поддержка во многом содействовала обеспечению безопасности, сегодня подобная предпосылка уже не является в такой же степени верной.
While donor assistance will greatly enhance the scaling-up and implementation of successful development projects, poverty eradication efforts should not continue to be aid driven. Хотя помощь доноров будет во многом способствовать расширению масштабов и осуществлению успешных проектов в области развития, усилия по искоренению нищеты не должны и впредь опираться только на помощь.
Measures to protect the ozone layer would benefit greatly from a multi-sectoral approach at the national level and improved synergies between the Montreal Protocol and other multilateral environment agreements. Мерам по охране озонового слоя будут во многом способствовать многосекторальный подход на национальном уровне и более широкие синергические связи между Монреальским протоколом и другими многосторонними природоохранными соглашениями.
The organization of such a compilation would be greatly advanced if the Forum were to make a recommendation in this regard to the Economic and Social Council. Завершению этой работы во многом способствовало бы вынесение Форумом соответствующей рекомендации в адрес Экономического и Социального Совета.
Canadian HIV/AIDS Legal Network welcomed Switzerland's acceptance to create a national institution in accordance with the Paris Principles, which will greatly assist in carrying forward its commitment to non-discrimination. Канадская юридическая сеть по проблеме ВИЧ/СПИДа приветствовала готовность Швейцарии сформировать национальное учреждение в соответствии с Парижскими принципами, которое будет во многом способствовать выполнению ее обязательств в области недопущения дискриминации.
Overall, the high quality of care for pregnancies and births contributed greatly to lowering morbidity and mortality of mothers and children. В целом, высокое качество сети медицинского обслуживания в период беременности и во время родов во многом способствовало снижению заболеваемости и смертности матери и ребенка.
He further added that in combating terrorism the international community must work as one, and that working together in undertakings ranging from strengthening law enforcement to tackling the underlying drivers of extremism could greatly reduce this major threat to peace and security. Далее он отметил, что, борясь с терроризмом, международное сообщество должно действовать сообща и что совместные усилия в операциях от укреплению правопорядка до устранения коренных причин экстремизма могут во многом способствовать уменьшению этой серьезной угрозы миру и безопасности.