The geographical pattern of extractive FDI is greatly influenced by the availability (and quality) of natural resources. |
Географическая структура добывающих ПИИ во многом определяется наличием (и качеством) природных ресурсов. |
Problems of police accountability are ubiquitous and greatly exacerbate problems relating to extrajudicial executions. |
Проблемы подотчетности полиции имеют повсеместный характер и во многом усугубляют проблемы, связанные с внесудебными казнями. |
The 'Fast Track' mechanism has greatly helped to augment the humanitarian processes. |
Увеличению объемов доставки гуманитарной помощи во многом способствовало применение механизма «ускоренной процедуры». |
Stricter application, implementation and enforcement of the existing IHL would greatly contribute to effectively addressing concerns regarding cluster munitions. |
Эффективному урегулированию озабоченностей в отношении кассетных боеприпасов во многом способствовало бы более строгое исполнение, осуществление и правоприменение существующего МГП. |
The success and efficiency of the Sponsorship Programme will greatly depend on the availability of funds as it is funded through voluntary contributions. |
Успех и результативность Программы спонсорства будут во многом зависеть от наличия фондов, поскольку она финансируется за счет добровольных взносов. |
Events of the preceding 18 months contributed greatly to building interest in the 2009 space conference. |
События предыдущих 18 месяцев во многом способствовали усилению интереса к конференции по космосу 2009 года. |
This achievement was greatly helped by accelerated poverty reduction in populous China and India; |
Решению этой задачи во многом способствовало ускоренное сокращение масштабов нищеты в многонаселенных Китае и Индии; |
In conjunction with those efforts, the Ministry of Justice is piloting an innovative probation project that could also greatly assist in decreasing prison caseloads. |
Одновременно с этими усилиями министерство юстиции также реализует на экспериментальной основе новаторский проект, касающийся условного осуждения, который может также во многом содействовать уменьшению числа людей, сидящих в тюрьмах. |
As land disputes are a main source of conflict, their resolution can also greatly assist in defusing a conflict trigger. |
Поскольку земельные споры являются одним из главных источников конфликта, их урегулирование может также во многом разрядить потенциал конфликта. |
The fiscal feasibility of transformative social protection can be greatly enhanced by reallocating resources away from defence and military budgets, which in many instances take up a big share of public funds. |
Финансовую осуществимость трансформативной социальной защиты можно во многом усилить, переключив ресурсы из оборонных и военных бюджетов, в которые часто входит большая доля государственных средств. |
One factor which seems to greatly enhance progress is the establishment of solid cooperation links between the different actors at the highest levels. |
Положительным сдвигам, как представляется, во многом способствует налаживание тесного взаимодействия между различными заинтересованными сторонами на самом высоком уровне. |
Looking ahead, the Group would greatly benefit from receiving relevant information regarding military budgets and installations, as repeatedly requested of the Governments of Rwanda and Uganda. |
Если говорить о перспективе, то работе Группы во многом способствовало бы предоставление соответствующей информации о военных бюджетах и объектах, которую она неоднократно запрашивала у правительств Руанды и Уганды. |
Through their productive activities, they contribute greatly not only to the physical welfare of their families but also to the economic life of the country. |
Своей производительной деятельностью они во многом способствуют обеспечению благосостояния не только своей семьи, но также и экономической жизни страны в целом. |
The Department planned to undertake action for improvements in this area but noted that any action would be greatly dependent on the resources available. |
Департамент планирует принять меры для улучшения положения в этой области, отметив вместе с тем, что принятие любых мер будет во многом зависеть от имеющихся ресурсов. |
A supportive international environment allowing the potential in developing countries in many professional services to be realized would greatly contribute to the achievement of those countries' development objectives. |
Благоприятная международная среда, позволяющая реализовать потенциал развивающихся стран во многих профессиональных услугах, во многом способствовала бы достижению этими странами своих целей развития. |
A team of senior officials had been made responsible for monitoring supplier quality improvement and progress in the implementation of world-class practices, a system from which the supplier greatly benefited. |
Группе руководящих работников было поручено контролировать повышение качества и успехи во внедрении поставщиками практики мирового уровня, и эта система во многом помогла поставщикам. |
China and India, which together account for close to 40 per cent of the global population, contribute greatly to the overall positive picture. |
В целом позитивная картина в этой области во многом складывается благодаря Индии и Китаю, на долю которых приходится почти 40 процентов мирового населения. |
Such consultation created an opportunity for dialogue and greatly encouraged joint ownership of national challenges, as well as making valuable contributions to periodic reports. |
Подобные консультации открывают возможность для диалога и во многом способствуют совместной реализации национальных задач, а также привносят ценный вклад в подготовку периодических докладов. |
Paying those arrears would contribute greatly to reducing social and political tensions and to fostering national reconciliation. |
Погашение этой задолженности во многом будет способствовать ослаблению социальной и политической напряженности и укреплению процесса национального примирения. |
Luke, you're going to find that many of the truths we cling to... depend greatly on our own point of view. |
Люк, ты увидишь, что многие истины, за которые мы цепляемся... во многом зависят от нашей точки зрения. |
The quality of the register greatly depends on observing the rules for its maintenance. |
Качество регистра во многом зависит от соблюдения правил ведения регистра. |
The educational system greatly contributes to changing the stereotypes of the role of women and men in the spheres of life. |
Система образования во многом способствует изменению стереотипного представления о роли женщин и мужчин во всех областях жизни. |
However, the last six years have witnessed significant developments and protection accomplishments which have greatly changed the operational requirements in the country. |
Однако за последние шесть лет произошли значительные сдвиги и были достигнуты положительные результаты в области обеспечения защиты, которые во многом изменили требования, предъявляемые к операциям в этой стране. |
This progress was greatly helped by favourable conditions such as growing world trade, high commodity prices and the low cost of international finance. |
Этому прогрессу во многом способствовали благоприятные условия, в частности рост мировой торговли, высокие цены на сырьевые товары и низкая стоимость международных финансовых ресурсов. |
What is achieved on the African continent will depend greatly on that. |
От этого во многом зависит успех этого процесса на Африканском континенте. |