The mission also suggested that Burundi could benefit greatly from the support of the peacebuilding commission once it was established. |
Члены миссии высказали также предположение, что Бурунди может во многом выиграть от помощи по линии Комиссии по миростроительству, после того как она будет учреждена. |
We are confident the Model Additional Protocol will greatly enhance the Agency's ability to detect undeclared nuclear activities. |
Мы убеждены в том, что типовой дополнительный протокол во многом будет способствовать укреплению возможностей Агентства по обнаружению незаявленной ядерной деятельности. |
I believe that the prior consultations proved to be extremely useful and contributed greatly to the organization of the Commission's work. |
Я считаю, что проведенные ранее консультации были очень полезными и во многом способствовали удачной организации работы Комиссии. |
As a result, interest awards have varied greatly. |
В результате решения о присуждении процентов во многом разнятся. |
That depends greatly on the specific condition being treated. |
Это во многом зависит от конкретных состояния, подлежащего лечению. |
The tragic events of 11 September have greatly changed the picture of the world. |
Трагические события 11 сентября во многом изменили картину мира. |
We believe that the establishment of that force could greatly contribute to security and stability throughout the country. |
Мы считаем, что создание таких сил могло бы во многом способствовать обеспечению безопасности и стабильности на всей территории страны. |
This greatly increases the costs of the equipment without a corresponding increase in the safety of workers and end-users. |
Это во многом повышает расходы на оборудование без соразмерного роста безопасности работников и конечных потребителей. |
Inequalities within countries related to such factors as income, gender, regional disparities and ethnicity greatly affect a child's chances of attending school. |
Неравенство внутри стран, обусловленное такими факторами, как низкий уровень доходов, гендерная дискриминация, региональные различия и этническая принадлежность, во многом ограничивает возможности ребенка посещать школу. |
By supporting start-up costs and combining access to energy investments to income-generating activities, governments can greatly improve the commercial viability of investments. |
Покрывая часть первоначальных расходов и объединяя доступ к энергетическим инвестициям с деятельностью по созданию источников дохода, государство может во многом способствовать коммерческой жизнеспособности инвестиций. |
By supporting start-up costs, and sometimes electricity rates, governments can greatly improve the commercial viability and sustainability of investments. |
Покрывая часть первоначальных расходов, а в некоторых случаях субсидируя тарифы на электроэнергию, государство способно во многом повысить коммерческую жизнеспособность и устойчивость инвестиций. |
The Chair of the Specialized Section underlined that international trade in seed potatoes would greatly benefit from enhanced cooperation between IPPC and UNECE. |
Председатель Специализированной секции подчеркнул, что международная торговля семенным картофелем во многом выиграет от расширения сотрудничества между МКЗР и ЕЭК ООН. |
These factors had a significant impact on transport and trade costs, which greatly determined developing countries' trade performance and competitiveness. |
Эти факторы серьезно отражаются на транспортных и торговых издержках, которые во многом определяют результаты торговли и конкурентоспособность развивающихся стран. |
The absence of competitive markets can greatly hinder the development of linkages to the tourism sector. |
Отсутствие конкуренции на рынке способно во многом сдерживать развитие связей с сектором туризма. |
This has greatly supported the achievement of MDG 6 and has helped to reverse the incidence of malaria throughout the continent. |
Это во многом способствовало достижению ЦРДТ 6 и помогло сократить заболеваемость малярией на всем континенте. |
Existing policy and frameworks diverge greatly in terms of terminology, methods and approaches. |
Существующие концепции и политика во многом расходятся в плане терминологии, методов и подходов. |
The Special Representative stressed that credible elections would greatly contribute to national reconciliation. |
Специальный представитель подчеркнул, что проведение заслуживающих доверия выборов будет во многом способствовать национальному примирению. |
As Internet penetration grew in developing countries, the creation of websites in local languages would greatly help create interest in the United Nations. |
Учитывая, что в развивающиеся страны все глубже проникает Интернет, возникновению интереса к Организации Объединенных Наций во многом будет способствовать создание веб-сайтов на местных языках. |
Lastly, he noted that the legitimacy of all discussions on migration depended greatly on the adequacy of the human rights framework. |
В заключение он отмечает, что легитимность всех обсуждений проблем миграции во многом зависит от наличия необходимой нормативной правозащитной базы. |
Enhanced coordination and cooperation between the relevant United Nations organs would greatly help to improve the sanctions regime. |
Совершенствованию режима санкций во многом помогло бы усиление координации и расширение сотрудничества между соответствующими органами Организации Объединенных Наций. |
Dialogue and soft power can greatly advance the cause of disarmament and non-proliferation. |
Диалог и умеренная власть во многом могут способствовать решению вопросов в области разоружения и нераспространения. |
Their responses will greatly assist her in various aspects of her ongoing work. |
Их ответы во многом помогут ей в различных аспектах ее текущей работы. |
The workshop also highlighted that promoting existing measures in the countries of the Mediterranean region would greatly advance their trade facilitation agendas. |
В ходе рабочего совещания было указано также, что пропаганда существующих мер в странах региона Средиземноморья будет во многом способствовать реализации их программ в области упрощения процедур торговли. |
Efforts made by the Government to improve the infrastructure have also paid off, by greatly facilitating travel. |
Свои результаты также принесли усилия, предпринятые правительством по совершенствованию инфраструктуры, во многом облегчившие поездки. |
You have contributed greatly to our achievements. |
Вы во многом способствовали успеху нашей деятельности. |