Английский - русский
Перевод слова Greatly
Вариант перевода Во многом

Примеры в контексте "Greatly - Во многом"

Примеры: Greatly - Во многом
I would now like to continue by outlining briefly some key points which I believe will strengthen our ability and greatly enhance our response to the challenges I have just outlined. Я хотел бы сейчас продолжить свой краткий обзор некоторых ключевых моментов, которые, с моей точки зрения, позволят нам укрепить наши возможности и во многом усилить наши меры реагирования на проблемы, о которых я только что говорил.
The formation of Governments of reconciliation and national unity, comprising representatives of all groups interested in working together for social and economic reconstruction, can greatly help the process. Процессу во многом может помочь формирование правительств примирения и национального единства, вбирающих в свой состав представителей всех групп, заинтересованных в совместной работы над социальным и экономическим восстановлением.
Greater transparency would greatly help to strengthen the political support of troop-contributing countries for the mandates of the various peace-keeping operations of the United Nations. Повышение гласности во многом помогло бы также укрепить политическую поддержку мандатов различных операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира со стороны стран, предоставляющих войска.
This greatly limits the ability of police and the courts to properly investigate crimes, leading to wrongful convictions and resort to torture to extract confessions. Это во многом ограничивает возможности полиции и судов проводить надлежащие расследования преступлений, что приводит к ложным осуждениям и обращению к практике пыток с целью добиться признания.
The others were the Framework Convention on Climate Change and Convention on Biological Diversity both of which greatly implicate WMO and its Members. К числу двух других конвенций относятся Рамочная конвенция об изменении климата и Конвенция о биологическом разнообразии, каждая из которых во многом затрагивает ВМО и ее членов.
It is only logical to assume that such themes could greatly benefit from the interaction generated by the participation of different segments of our civil societies in these discussions. Вполне логично предположить, что такие вопросы могут во многом выиграть от взаимодействия, порождаемого участием различных слоев гражданского общества в этих обсуждениях.
Although the western border regions pose a challenge to the maintenance of peace and security, the situation in East Timor has greatly improved over that facing INTERFET upon its arrival. Несмотря на то, что обстановка в районах, расположенных вблизи западной границы, затрудняет поддержание мира и безопасности, общая ситуация в Восточном Тиморе во многом улучшилась, по сравнению с той, с которой столкнулись МСВТ на этапе своего развертывания.
The ability to improve quality was greatly enhanced amongst other things by better documentation, better sampling and also computerised data collection. Возможности повышения качества во многом расширились, в частности, за счет совершенствования документации, более точного составления выборок и компьютеризированного сбора данных.
The Internet has also greatly improved networking, exchange of information and coordination of activities among non-governmental organizations concerned with sustainable development, including consumer and environmental organizations. Интернет также во многом способствовал расширению сетевого взаимодействия, обмена информацией и координации деятельности между неправительственными организациями, занимающимися вопросами устойчивого развития, включая союзы потребителей и природоохранные организации.
The outcome would depend greatly on the readiness of those responsible for the region's destiny to achieve compromise and comply with the demands of justice. Результаты этих усилий будут во многом зависеть от готовности тех, кто отвечает за судьбу этого региона, к достижению компромисса и учету требований справедливости.
Accession to all those treaties, as well as their strict implementation in good faith, would greatly contribute to advancing the process of disarmament and non-proliferation. Присоединение ко всем этим договорам, а также их добросовестное и строгое выполнение во многом будут способствовать укреплению процесса разоружения и нераспространения.
The Union also pointed out that social stability and foreign investors' attitudes would depend greatly on those factors, in particular in Africa. Представитель Африканского союза отметил также, что социальная стабильность и намерения иностранных инвесторов будут во многом зависеть от этих факторов, в частности в Африке.
Such an effort would greatly benefit from the assistance of a group of experts, as requested in paragraph 3 of resolution 1998/17 of the Council. Им во многом будет способствовать помощь со стороны группы экспертов, как это предусмотрено в пункте З резолюции 1998/17 Совета.
How well they shoulder that responsibility tomorrow will, however, depend greatly on how well we prepare them today. Однако то, насколько успешно они смогут выполнить эту ответственность завтра, будет во многом зависеть от того, насколько хорошо мы подготовим их сегодня.
Introducing the system of national accounts in Russia, for example, was greatly aided by fruitful cooperation with the World Bank and the International Monetary Fund. Например, становлению системы национальных счетов в России во многом способствовало плодотворное сотрудничество с Мировым Банком и МВФ. 4.
As indicated above, the situation prevailing in Lebanon during the reporting period has greatly complicated efforts to achieve further progress on key aspects of resolution 1701. Как уже говорилось выше, обстановка, сохранявшаяся в Ливане в течение отчетного периода, во многом затрудняла усилия, направленные на достижение прогресса в осуществлении ключевых положений резолюции 1701.
That depends greatly on access to employment, education and health and social services, as well as on the existence of effective water and sanitation systems. Успех в этом отношении во многом зависит от обеспечения возможностей для трудоустройства и доступа к образованию, медицинской помощи и социальным услугам, а также от наличия эффективных систем водоснабжения и санитарии.
Such a notice registration system greatly simplifies the registration process and minimizes the administrative and archival burden on the registry system. Такая система регистрации уведомлений во многом упрощает процесс регистрации и сводит к минимуму выполнение административных и архивных формальностей в рамках системы регистрации.
In Gardez again, cooperation between UNAMA and the provincial reconstruction team has greatly helped the successful completion of the disarmament, demobilization and reintegration pilot project. В Гардезе сотрудничество между МООНСА и провинциальной группой по восстановлению во многом способствовало успешному завершению экспериментального проекта по разоружению, демобилизации и реинтеграции.
However, for many women all over the world their housing conditions are greatly influenced by the fact that they live in a state of constant dependency on others. Однако для многих женщин во всем мире жилищные условия во многом определяются тем, что они живут в состоянии постоянной зависимости от других.
Given the complementarity of these two instruments, the PRSP will greatly benefit from the support to National EFA Plans preparation and vice versa. С учетом взаимодополняющего характера этих двух документов подготовке ДССН во многом будет способствовать составлению национальных планов по ОДВ, и наоборот.
Their views greatly revitalize and enrich the discussions on and search for solutions to the sensitive problems and issues on the global agenda. Их мнения во многом содействуют оживлению и обогащению дискуссий о путях нахождения решений сложных проблем и вопросов, стоящих на глобальной повестке дня.
This was greatly helped by the entry into force on 25 April of legislation on the operation of security service providers, which will free up UNMIK police resources. Этому во многом помогло вступление в силу 25 апреля законодательства о деятельности охранных фирм, которое позволит высвободить полицейские ресурсы МООНК.
For example, the Managua Challenge (see below) contributed greatly to the speed at which stockpile destruction has been achieved in the Americas. Например, «Инициатива Манагуа» (см. ниже) во многом содействовал тому, насколько быстро уничтожение запасов осуществляется на американском континенте.
The Committee had actively contributed to the draft outcome document which had greatly evolved since the second session of the Preparatory Committee held in January. Комитет активно участвовал в подготовке проекта итогового документа, который был во многом доработан со времени проведения второй сессии Подготовительного комитета в январе этого года.