Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товарам

Примеры в контексте "Goods - Товарам"

Примеры: Goods - Товарам
The Administration agreed with the Board's recommendation that the Administration include specific, measurable and relevant key performance indicators, linked to payment, in every contract to cover all key aspects of the goods or services to be delivered. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что администрации следует включать в каждый контракт конкретные, измеримые и актуальные ключевые показатели эффективности деятельности, увязанные с платежами, в целях обеспечения учета всех ключевых аспектов по товарам или услугам, которые должны быть предоставлены.
The law also aims to protect against discrimination in other areas, such as access to goods, services and facilities, as well as discrimination through job advertisements, application forms and interviews. Кроме того, этот закон направлен на защиту от дискриминации в других областях, таких как доступ к товарам, услугам и учреждениям, а также от дискриминационных объявлений о приеме на работу, анкет и собеседований.
With regard to the words "specified" or "incorporated", it was noted that "incorporated" was often understood as a notion referring to tangible goods. Что касается слов "указанного" или "закрепленного", то было отмечено, что слово "закрепленного" часто понимается как понятие, относящееся к материальным товарам.
Among these, the changed nature of global production and trade seems to have played a central role, restraining countries from implementing protectionist measures as well as fomenting trade liberalization in certain sectors, especially for intermediate goods and food products. Среди этих факторов, судя по всему, главную роль играло изменение характера мирового производства и торговли, что ограничивает возможности стран по осуществлению протекционистских мер, а также побуждает к либерализации торговли в ряде секторов, особенно применительно к промежуточным товарам и продовольственным товарам.
Recognizing that changes in demography, as well as in working and studying arrangements requires new approaches [to mobility] to flexibly meet the changing needs for access to services, goods and amenities; Признавая, что изменения в области демографии, а также в условиях работы и обучения требуют новых подходов [к мобильности] для гибкого реагирования на изменяющиеся потребности в обеспечении доступа к услугам, товарам и бытовым удобствам,
It has been suggested by some that the conveyance and exchange of personal information via electronic means is part of a conscious compromise through which individuals voluntarily surrender information about themselves and their relationships in return for digital access to goods, services and information. Некоторые полагают, что пересылка личной информации и обмен ею по электронным средствам связи являются частью сознательного компромисса, посредством которого люди добровольно сообщают информацию о себе и своих отношениях в обмен на цифровой доступ к товарам, услугам и информации.
The Accessibility for Ontarians with Disabilities Act, 2005 provides for the development, implementation and enforcement of accessibility standards for goods, services, accommodation, facilities, buildings and employment in Ontario. Принятый в 2005 году Закон Онтарио об обеспечения доступа для инвалидов предусматривает разработку, принятие и применение стандартов доступности, применяемых к товарам, услугам, условиям размещения, помещениям, зданиям и правилам приема на работу.
Between the 1993 and 2008 version of the SNA (and BPM5 and BPM6) there has been a fundamental change in the treatment of goods for processing without a change of ownership. Между появлением вариантов СНС 1993 года и 2008 года (и РПБ-5 и РПБ-6) произошло фундаментальное изменение в подходе к товарам для переработки без смены собственника.
5.1 Community customs legislation and provisions adopted at the national level endows customs authorities with powers to undertake actions in general with a view to ensuring that customs rules and, where appropriate, other provisions applicable to goods subject to customs supervision are observed. 5.1 Таможенные нормы Сообщества и положения, принятые на национальном уровне, уполномочивают таможенные власти принимать меры в целом в целях обеспечения соблюдения таможенных правил и, где уместно, других положений, применимых к товарам, являющимся предметом таможенного надзора.
Achieved; lead time reduced to 80 days average for goods and 15 days or less for services Достигнуто; срок сократился в среднем до 80 дней по товарам и 15 дней или меньше по услугам
For instance, the least developed countries saw their exports increasing by 27.5 per cent for goods and by 9.7 per cent for services in 2005. Например, в 2005 году экспорт наименее развитых стран возрос на 27,5 процента по товарам и на 9,7 процента по услугам.
It states that payments were made on the advice of in-house legal counsel, who confirmed that, in each case, KNPC had accepted the risk of loss in transit under the terms of contracts or purchase orders covering the goods purchased. По утверждению КНПК, платежи проводились по рекомендации собственного юрисконсульта, который подтвердил, что в каждом из этих случаев в соответствии с контрактами либо заказами на закупку по приобретаемым товарам КНПК принимала на себя риск их потери во время перевозки.
The same term in the bracketed sentence in recommendation 136 refers to mobile goods, such as ships and aircraft.] В рекомендации 136 этот же термин в предложении в скобках относится к таким движимым товарам, как морские и воздушные суда.]
Recommendation 142 thus addresses the problems that could result from unwavering adherence to the "location of the tangible asset rule" in the context of goods whose location will certainly change as a result of the very nature of the financing transaction. Иными словами, рекомендация 142 помогает решать проблемы, которые могут возникнуть в результате строгого соблюдения применительно к товарам, местонахождение которых естественно меняется в силу самого характера финансовой сделки, принципа "определения местонахождения материального имущества".
The value of your home and your possessions is also a factor, although thieves can also be tempted by goods of less value if they think they are more easily accessible. Значение ваш дом и ваше имущество также является фактором, хотя воры могут быть искушенным по товарам меньшую ценность, если они думают, что они более доступны.
The market is intended to be conducive to increased competition, increased specialisation, larger economies of scale, allowing goods and factors of production to move to the area where they are most valued, thus improving the efficiency of the allocation of resources. Цель внутреннего рынка - способствовать расширению конкуренции, усилению специализации, большему эффекту масштаба, позволяя товарам и факторам производства перемещаться в те области, где они обладают наибольшей ценностью, тем самым улучшая эффективность распределения ресурсов.
An "additional excise duty" (AED, not to be confused with the SED) is levied on "goods of special importance." "Дополнительный акцизный сбор" (ДАС, не путать с САС) применяется к "товарам особой важности".
The Committee encourages the State party to take measures to promote the realization of the right of everyone to take part in cultural life, including by ensuring that access to cultural goods is facilitated, particularly for disadvantaged and marginalized individuals and groups. Комитет призывает государство-участник принять меры с целью поощрения осуществления права каждого человека на участие в культурной жизни, в том числе путем облегчения доступа к товарам культурного назначения, в частности для обездоленных и маргинализованных лиц и групп.
the diversion, from their intended destination, of goods subject to state supervisory control over the import and end-use of strategic goods without the written permission of the Strategic Goods Commission, and re-export of such goods without special authorisation; изменение намеченного пункта назначения товаров, подлежащих государственному контролю за импортом и конечным использованием стратегически важных товаров, без письменного разрешения Комиссии по стратегически важным товарам и реэкспорт такой продукции без специального разрешения;
Goods and technologies described on these Lists correspond to the goods and technologies controlled by the four international export control regimes, namely Wassenaar Arrangement, Missile Technology Control Regime, Nuclear Suppliers Group and Australia Group. Товары и технологии, фигурирующие в этих перечнях, соответствуют товарам и технологиям, контролируемым четырьмя международными режимами экспортного контроля, а именно Вассенаарскими соглашениями, Режимом контроля за ракетной технологией, Группой ядерных поставщиков и Австралийской группой.
This income-based approach to poverty measurement, however, has been criticized for its narrow economic and physiological basis and for ignoring the importance of access to public services or goods that, when available, are free-of-charge or subsidized. Такой подход к оценке масштабов нищеты, однако, подвергался резкой критике за его узкую экономическую и психологическую базу и за игнорирование важности доступа к социальным услугам или товарам, которые, при наличии, либо предоставляются бесплатно, либо субсидируются.
With respect to the scope of work, the Commission noted suggestions that the Working Group should consider covering, in addition to goods, trade receivables, letters of credit, deposit accounts and intellectual property rights in view of their economic importance as security for credit. Что касается сферы проводимой работы, то Комиссия приняла к сведению предложения о том, что Рабочей группе следует рассмотреть возможность охвата - в дополнение к товарам - торговой дебиторской задолженности, аккредитивов, депозитных счетов и прав интеллектуальной собственности с учетом их экономической значимости в качестве обеспечения кредита.
a Expenditure basis (negative of balance of payments on goods, services and private transfers, excluding investment income). а На расходной основе (за вычетом баланса платежей по товарам, услугам и частным переводам, без учета доходов от инвестиций).
In principle, according to the SNA and ESA, these are intermediate and not final consumption goods, even when purchased by households, and they should not be included in household consumption expenditures or in CPIs. В принципе в соответствии с определениями СНС и ЕСИС, эти ресурсы относятся к товарам промежуточного, а не конечного потребления, даже если они покупаются домохозяйствами, вследствие чего они не должны включаться в потребительские расходы домохозяйств или ИПЦ.
Some examples of policies or strategies mentioned are sustainable development goals in the areas of forestry and land-use, energy policies, transport policies, and trade balance issues in traditional and non-traditional goods. Некоторые из приведенных примеров политики и стратегии касаются целей в области устойчивого развития по таким направлениям, как лесоводство и землепользование, энергетическая, транспортная политика и проблемы торгового баланса по традиционным и нетрадиционным товарам.