Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товарам

Примеры в контексте "Goods - Товарам"

Примеры: Goods - Товарам
While the Enabling Clause ensured that the granting of preferential treatment to goods from developing countries did not violate the trade principle of non-discrimination, it did not create any legally binding obligations to grant such measures. Хотя в соответствии с Разрешительной оговоркой предоставление преференциального режима товарам из развивающихся стран не является нарушением торгового принципа недискриминации, оно не создает никаких юридически обязательных к выполнению оснований для предоставления таких мер.
The study shows that imports and exports are adjusted by 30% and 17% respectively when adjusted for goods for processing. Это исследование показывает, что импорт и экспорт корректируются соответственно на 30% и 17%, когда происходит корректировка по товарам для обработки.
The international community would need to act in concert to ensure that market access to products and manufactured goods from Africa is available as an integrated element of a benign cycle we wish to see set in motion. Международному сообществу необходимо будет предпринять согласованные действия по обеспечению предоставления товарам и промышленным изделиям из Африки доступа на рынки в качестве неотъемлемой составной части того благодатного цикла, который нам хотелось бы запустить в действие.
First, reduction or elimination of tariffs on relevant goods would have to be considered, as was the case during the Uruguay Round with pharmaceutical, medical and chemical equipment. Во-первых, необходимо будет рассмотреть вопрос о снижении или отмене тарифов на соответствующие товары, как это имело место в ходе Уругвайского раунда применительно к фармацевтическим и медицинским товарам, а также химическому оборудованию.
In such an approach, the quality of the corridor should be measured for the selected goods or commodities, in terms of timeliness or delays incurred, unnecessary costs, and safety. В рамках такого подхода качество коридора должно оцениваться по отдельным сырьевым или иным товарам с точки зрения таких параметров, как своевременность или несвоевременность поставки, наличие ненужных расходов и сохранность товаров.
With respect to non-proliferation, it is important to point that the law contains a catch-all clause applied on goods usable in connection with chemical, biological or nuclear weapons or other nuclear devices and their delivery. Что касается нераспространения, то важно особо отметить, что в Законе содержится всеобъемлющее положение, применяемое к товарам, которые могут использоваться в связи с химическим, биологическим или ядерным оружием или другими ядерными устройствами и средствами их доставки.
States should therefore remove criminal laws and other legal restrictions, including parental consent laws and other third party authorizations, to ensure access to family planning and contraceptive goods, services and information. Поэтому государствам следует упразднить уголовные законы и другие правовые ограничения, в том числе законы, требующие родительского согласия, и другие разрешения третьей стороны, в целях обеспечения доступа к программам планирования семьи и товарам, услугам и информации в отношении контрацепции.
It was highlighted that ODA tied to specific goods or services of the donor country would often significantly increase the development project costs in recipient countries. Подчеркивалось, что официальная помощь в целях развития, привязанная к конкретным товарам или услугам страны-донора, зачастую в значительной степени повышает издержки по проектам в области развития в странах-получателях.
(b) Integrated trade and transport policies: The region has improved its highway and railway networks but cannot use the infrastructure effectively without a legal and regulatory framework to enable vehicles, goods and people to move across borders and transit countries. Ь) комплексная торговая и транспортная политика: регион уже усовершенствовал свои сети автомобильных и железных дорог, но отсутствие правовых и нормативных рамок, которые бы позволяли дорожно-транспортным средствам, товарам и гражданам перемещаться через границы и страны транзита, препятствует эффективному использованию его инфраструктуры.
Over 1,500 kilometres of roads were constructed or rehabilitated in conflict-affected areas, providing hundreds of thousands of labour days for local people as well as improving access to vital goods, services and humanitarian aid. В районах, затронутых конфликтами, было построено или реконструировано свыше 1500 км дорог, что позволило обеспечить занятость местного населения в объеме сотен тысяч человеко-дней и расширить доступ к жизненно важным товарам, услугам и гуманитарной помощи.
The Committee also notes that since the State party's last periodic report no complaints were received regarding alleged violations of article 180 of the General Penal Code (denial of access to goods, services or public places). Комитет также отмечает, что со времени представления последнего периодического доклада государства-участника не было получено ни одной жалобы на предполагаемые нарушения статьи 180 Общего уголовного кодекса (отказ в доступе к товарам, услугам или общественным местам).
Important new rights came into effect in October 2004, when the Government implemented the final access provisions in Part 3 of the DDA which improve disabled people's access to goods, facilities and services. Новые важные права вступили в силу в октябре 2004 года, когда правительство включило в часть 3 ЗДИ окончательный вариант положений о доступе, согласно которым улучшается доступ инвалидов к товарам, помещениям и услугам.
Furthermore, the criteria developed for evaluating decisions are case-specific but could involve "the price, the quantity or access to goods or services". Кроме того, для оценки каждого решения разрабатываются отдельные критерии, "которые могут касаться цены, качества или доступа к товарам и услугам".
Social exclusion is a feature of all societies when different rules and policies, formal and informal, enable some and constrain others in gaining access and entitlement to goods, services, activities and resources. Социальная изоляция - это одна из характеристик всех обществ, когда различные правила и нормативы, формальные и неформальные, одних наделяют материальными правами на доступ к товарам, услугам, деятельности и ресурсам, а других ограничивают.
Pursuant to another recommendation contained in the report, the embargo cell of UNOCI has conveyed to the Ivorian authorities a list of Harmonized System codes relevant to embargoed goods. Во исполнение еще одной рекомендации, содержащейся в указанном докладе, группа ОООНКИ по вопросам эмбарго довела до сведения ивуарийских властей список кодов Согласованной системы, относящихся к товарам, на которые введено эмбарго.
At the international level, the Doha negotiations, in particular those on environmental goods, could be used to reduce tariffs and NTBs affecting the sector. На международном уровне для снижения тарифов и НТБ, затрагивающих этот сектор, можно было бы использовать Дохинские переговоры, в частности переговоры по экологическим товарам.
Circumventing quotas or import licence regulations on goods, such as textiles, agricultural products or toys, imported from certain countries; уклонения от выполнения правил квотирования или лицензирования импорта применительно к таким товарам, как текстиль, сельскохозяйственная продукция или детские игрушки, ввозимые из некоторых стран;
Hundreds of people were thus prevented by the security forces from reaching the border, or returning to their homes and thus accessing food, water and basic goods for at least two days. Таким образом, сотни людей не были допущены силами безопасности к границе или к своим домам и, следовательно, лишены доступа к пище, воде и товарам повседневного спроса по меньшей мере в течение двух дней.
9.5 Goods include goods produced by the enterprise for the purpose of sale and goods purchased for resale, such as merchandise purchased by a retailer or land and other property held for resale. 9.5 К товарам относятся товары, произведенные предприятием с целью продажи, а также товары, закупленные для перепродажи, например товары, закупленные розничным продавцом, или земля и иное имущество, предназначенные для перепродажи.
All licence applications to export and transit goods to Côte d'Ivoire included in the list of military goods and for the provision of services are denied by the Strategic Goods Commission, except in the cases listed under paragraph 8. Все заявки на лицензии на экспорт и транзит товаров в Кот-д'Ивуар включены в список военных товаров, а предоставление военных предметов запрещается Комиссией по стратегическим товарам, за исключением случаев, упомянутых в пункте 8.
Over the period 2002-2009, intraregional trade in ICT goods increased at an annual average of 20.8 per cent as compared to 15.7 per cent and 8.39 per cent for the region's ICT goods destined for the European Union and United States markets, respectively. В период 2002-2009 годов внутрирегиональная торговля товарами ИКТ увеличивалась ежегодно в среднем на 20,8 процента по сравнению с 15,7 процента и 8,39 процента по товарам ИКТ, экспортировавшимся из региона в Европейский союз и Соединенные Штаты, соответственно.
Ensure that only authorized persons, vehicles and goods are permitted access to their facilities and that goods within their facilities are not tampered with. а) открывать доступ на предприятия организации исключительно ее уполномоченным лицам, принадлежащим ей автотранспортным средствам и товарам и обеспечить сохранность товаров, находящихся на ее территории;
From a policy perspective, relevant questions are (a) whether to grant special treatment to such goods and, if so, in what form; and (b) which goods should be granted special treatment. С политической точки зрения политические вопросы заключаются в следующем: а) предоставлять ли особый режим таким товарам и если предоставлять, то в какой форме и Ь) какие товары должны получить особый режим.
As for goods in the CPA, detailed explanatory notes for all goods in groups 01-13 are provided in the HS; Что касается описания товаров в КПЕС, то подробные пояснительные примечания по всем товарам, относящимся к группам 01-13, приводятся в СС;
The supply of durable consumption goods to households shows that in addition to the basic durable goods, in increasing number of households one finds a computer, electrical household devices, such as dish washer, air conditioner and mobile telephones. Снабжение домашних хозяйств товарами длительного пользования свидетельствует об увеличении количества домашних хозяйств, где в дополнение к основным товарам длительного пользования появились компьютеры и такие бытовые электроприборы, как стиральные машины и кондиционеры, а также мобильные телефоны.