Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товарам

Примеры в контексте "Goods - Товарам"

Примеры: Goods - Товарам
The well-being and health of Cuban women of all ages has been adversely affected by restrictions on the availability of household goods, foodstuffs, medical products and fuel. На благосостоянии и здоровье кубинских женщин всех возрастов отрицательно сказываются ограничения в плане доступа к бытовым товарам, продовольствию, предметам медицинского назначения и топливу.
The current Distribution Plan shall continue to apply for goods purchased with oil revenues generated within the 180-day period from the day on which resolution 986 (1995) became operational. Ныне действующий план распределения будет по-прежнему применяться к товарам, закупленным на поступления от продажи нефти в течение 180-дневного периода, начавшегося в день вступления в силу резолюции 986 (1995).
Secondly, prices of household appliances, clothes, various services and leisure-time goods (21% of CPI weight) are collected from 14 major cities (regionally centres). По второй группе товаров, т.е. по бытовым приборам, одежде, различным услугам и бытовым товарам (вес ИПЦ 21%), регистрация цен производится в 14 крупных городах (региональных центрах).
The Act includes provisions to increase equal access in employment, access to government goods, services and facilities as well as to modes of communication including the Internet and publications. В Законе содержатся положения по усилению гарантий равенства в области трудоустройства, расширению доступа к предоставляемым государством товарам, услугам и объектам, а также к средствам связи, включая Интернет, и публикациям.
The ACT Discrimination Act 1991 makes discrimination unlawful in the provision (whether for payment or not) of goods, services and facilities. Закон АСТ о борьбе с дискриминацией 1991 года запрещает дискриминацию при предоставлении доступа (платного или бесплатного) к товарам, услугам и объектам.
However, goods made from raw materials are often preferred to those made from recycled materials, especially in situations where quality of the final product is important. В то же время предпочтение часто отдается товарам, произведенным из сырья, а не из переработанных материалов, особенно в тех случаях, когда важное значение имеет качество конечного продукта.
Furthermore, Germany would like to seek clarification by the Committee on possible exemptions from the measures taken under paragraph 8 (a) for goods necessary for the effective work of humanitarian organizations within the territory of the DPRK. Кроме того, Германия хотела бы получить у Комитета разъяснения по поводу возможных изъятий из режима мер, принимаемых в соответствии с подпунктом 8(a), применительно к товарам, необходимым для эффективного функционирования гуманитарных организаций на территории КНДР.
While the meeting in Reykjavik focused mainly on durable goods, participants also discussed the conceptual basis of different requirements of indexes for different purposes. Хотя совещание в Рейкьявике было посвящено главным образом товарам длительного пользования, на нем обсуждались также концептуальные основы разных требований в отношении индексов, применяемых для разных целей.
The Rio Group would like to have a detailed list of the goods purchased by the Organization indicating their origin, volume, customs nomenclature and value, together with a list of suppliers and examples of bidding exercises, particularly for foodstuffs. Группа Рио хотела бы получить подробный список товаров, закупленных Организацией, с указанием их происхождения, размеров партий, таможенной номенклатуры и стоимости наряду со списком поставщиков и примерами конкурсных торгов, особенно по продовольственным товарам.
This Act regulates the export of strategic goods and transit thereof through Estonia, the import of military goods, the export of services related to military goods, ensuring control over the import and end-use of strategic goods. Настоящий закон регулирует экспорт стратегических товаров и их транзит через территорию Эстонии, импорт военных товаров, экспорт относящихся к военным товарам услуг, обеспечивая контроль над импортом и конечным использованием стратегических товаров
It can be the expression of a commitment to improve trade within a region or sub-region and to improve access for the whole region's goods to world markets. Это может стать проявлением намерения расширять торговлю в регионе или в субрегионе и улучшать доступ на мировые рынки товарам всего региона.
Article 40 states that "the natural persons and legal entities, registered or not, which deal with sensitive goods controlled by the Ministry of Defence, are subject to inspection, control and penalties under this Statute and pertinent complementary legislation in force". В статье 40 говорится, что «на физических и юридических лиц, зарегистрированных или незарегистрированных, которые имеют отношение к специальным товарам, находящимся под контролем министерства обороны, распространяется режим инспекций и контроля и санкции, предусмотренные в настоящем указе и в соответствующем дополнительном действующем законодательстве».
The utility model relates to demonstration devices for advertising purposes, which are created on the basis of multimedia projection equipment, and can be used for attracting the attention of a different circle of consumers to services being offered and to proposed goods. Полезная модель относится к демонстрационным устройствам для информационно-рекламных целей, созданных на основе мультимедийного проекционного оборудования и может быть использована для привлечения внимания разного круга потребителей к предоставляемым услугам и к предложенным товарам.
We believe that expanding trading opportunities through increased market access for export of goods from developing countries and improving their supply capacity are important areas for consideration in sectoral meetings in priority areas of cooperation. Мы считаем расширение торговых возможностей за счет предоставления более широкого доступа на рынки товарам из развивающихся стран и укрепления производственного потенциала этих стран важной задачей, требующей рассмотрения на секторальных совещаниях по приоритетным областям сотрудничества.
Can such an approach help the WTO Members deal with technology transfer as an issue directly relevant to the negotiations on environmental goods? Может ли такой подход помочь членам ВТО рассматривать передачу технологии в качестве вопроса, непосредственно связанного с переговорами по экологическим товарам?
∙ Get the level and dispersion of bound tariffs on agricultural imports of high-income countries down substantially, for example, to the applied average tariff rates for manufactured goods. Значительное сокращение уровней и разброса "связанных" тарифов на сельскохозяйственный импорт стран с высоким уровнем дохода, например, до применяемой средней тарифной ставки по промышленным товарам.
The Working Party may wish to consider once more necessary steps that could be taken in order to arrive at full guarantee coverage for all goods to be transported under the TIR regime. Рабочая группа, возможно, пожелает вновь рассмотреть необходимые меры, которые могут быть приняты для обеспечения полного гарантийного покрытия по всем товарам, перевозимым в режиме МДП.
To some, it is an inevitable process driven by new technologies in electronic communication and transport, enabling information, persons, capital and goods to cross borders and reach the most remote corners of the globe at unprecedented speed. Для некоторых глобализация - это неизбежный процесс, движимый новыми технологиями в области электронной коммуникации и транспорта, который дает возможность информации, людям, капиталам и товарам пересекать границы и достигать самых отдаленных уголков планеты с небывалой быстротой.
Improvement of terms of trade and market access for the goods of least developed countries in the developed countries' markets would further contribute towards poverty eradication efforts. Улучшение условий торговли и предоставление товарам наименее развитых стран доступа к рынкам развитых стран еще больше способствовали бы усилиям по искоренению нищеты.
In that regard, we call upon developed countries to provide unhindered market access for goods from developing countries, particularly from least developed countries. В этой связи мы призываем развитые страны предоставить товарам из стран развивающихся, особенно из наименее развитых стран, беспрепятственный доступ к их рынкам.
Economic reform and structural change inevitably produce some redistribution of income and threaten the privileges of some influential groups, such as those who previously had access to credit and imported goods at artificially low prices. Экономические реформы и структурные преобразования неизбежно влекут за собой определенное перераспределение дохода и угрожают привилегиям некоторых влиятельных групп, например тех, кто ранее имел доступ к кредитам и импортным товарам по искусственно заниженным ценам.
Pricing uncharacteristic items (i.e., goods or services which, though they exist in a given country, are not important in expenditure budgets and/or are not available in outlets for such items), is to be avoided. Следует избегать установления цен по нехарактерным позициям (т.е. товарам или услугам, которые, хотя они и имеются в данной стране, не имеют важного значения для расходной части бюджетов и/или не являются широко доступными в местах сбыта таких товаров).
References were made to the work on EPPs that UNCTAD has been carrying out for several years, although not in the context of the WTO negotiations on environmental goods. Была отмечена также работа по тематике ЭПТ, которую на протяжении вот уже нескольких лет проводит ЮНКТАД, хотя и не в контексте переговоров по экологическим товарам в рамках ВТО.
12.3.3 In addition to the insufficient health facilities, women in Malawi face problems to access health facilities, services, and goods. Помимо недостаточного числа медицинских учреждений малавийские женщины сталкиваются с такими проблемами, как доступ к медицинским учреждениям, обслуживанию и медицинским товарам.
Experts from several developing countries proposed that certain categories of EPPs be included within the scope of the negotiations on environmental goods, while avoiding possible new non-tariff barriers and additional costs. Эксперты из некоторых развивающихся стран предложили в ходе переговоров по экологическим товарам учесть и некоторые категории ЭПТ, избегая при этом возможных новых нетарифных барьеров и дополнительных расходов.