Английский - русский
Перевод слова God
Вариант перевода Святого

Примеры в контексте "God - Святого"

Примеры: God - Святого
Come on, come on, you useless nag, for the love of God! Давай же, проклятая кляча, ради всего святого!
FOR GOD'S SAKE, SAM... YOU CAN'T THINK THAT THIS WAS DOWN TO ME. Ради всего святого, Сэм... не думай, что это зависело от меня.
For God's sake, you didn't use your own blood, did you? Ради всего святого, ты же не использовала свою кровь, ведь нет?
Okay, I want you to take a look at yourself, and then profile yourself, and then profile me, and tell me, for the love of God, why I'm not walking out of this house with our son. Хорошо, я хочу чтобы ты внимательно посмотрел на себя, и составил свой профиль, а потом составил мой профиль, и сказал мне, ради всего святого, почему я не ухожу из этого дома, забрав твоего сына.
But why? why on God's earth... is he still alive? Но, почему, ради всего святого, почему он ещё жив?
He was my fourth lieutenant, for god's sake, and bored? a peppermill at the captain's table. Он был моим четвёртым лейтенантом, ради всего святого, и заведовал перечницей на капитанском столе.
When not in disguise, they dress in the same rust-red hue as the bones of their god. В случае, когда мощи в раке открывают для поклонения, то они облачаются в одежду согласно статусу святого.
For god's sake, Mark, will you give me a hand? Ради всего святого, Марк, не поможешь?
and for god's sakes... don't get any blood on the file. И, ради всего святого, не запачкай его кровью.
For God sakes, Bender! Ради всего святого, Бендер! Продолжай танцевать!
"... in the Unity of the Holy Spirit, God, forever and ever." Святого Духа, Господь, ныне и присно и во веки веков.
The Salvation Army has a flag with a blue border (symbolizing the purity of God the Father), a red field (symbolizing the blood of Jesus Christ), and a gold eight-pointed star (symbolizing the fire of the Holy Spirit). У «Армии Спасения» флаг с голубой каймой (символизирующей чистоту Бога-Отца), красным полем (символизирующим кровь Иисуса Христа), и золотой восьмиконечной звездой (символизирующей огонь Святого Духа).
Where in God's name have you been? - Where have you been? Где, ради всего святого, ты был?
in the name of God, Saint Michael and Saint George... I give you the right to bear arms and the power to meet justice. Именем Господа, святого Михаила и святого Георгия... я дарую тебе право носить оружие и вершить правосудие.
David Jasker, a mere acquaintance, a tradesman I do patronise with my business, the man who mends my shoes, for God's sake, and now my accuser, the harbinger of... my disgrace... my death! Дэвид Джэскер, просто знакомый, торговец, которому я помогал в своем бизнесе, человек, чинивший мои туфли, во имя всего святого, а теперь мой обвинитель, возвестник... моего позора... моей смерти!
The blessing of God Almighty, the Father, the Son and the Hoy Ghost be amongst you and remain with you always Благословение Всемогущего Господа, Отца, Сына и Святого духа да будет с вами и пребудет с вами всегда.
God spared Saint Sebastian. Вот! Бог спас святого Себастьяна.
I mean, what in God's name is he doing in the country in the first place? Что он вообще делает в стране, ради всего святого?
And now, may Almighty God, the Father, Son and Holy Spirit bless Marie and grant her and all of us eternal peace А теперь, Отец Небесный, во имя Отца, и Сына, и Святого духа благослови Мари и даруй ей и всем нам вечный покой.
What in the name of god did your paren do to you? Во имя всего святого, что твои родители с тобой сделали?
But for God's sakes, girl, lock the door. Но ради всего святого закрывайся изнутри
For the love of God, pull over! Ради всего святого, остановитесь.
A person, for God's sake. Личность, ради всего святого.
For God's sake, turn it off! Ради всего святого, выключите!
For the love of God, stop talking! Ради всего святого, замолчи!