Английский - русский
Перевод слова God
Вариант перевода Святого

Примеры в контексте "God - Святого"

Примеры: God - Святого
Now tell me, why in God's name does he have to steal a toy duck? А теперь скажи мне, ради всего святого, с чего ему вдруг взбрело в голову красть игрушечную утку?
They hit you if you don't know that God made the world, or if you don't know the patron saint of Limerick. Они били тебя, если ты не знал, что Бог сотворил мир, ...илиесли ты не знал главного святого Лимерика.
But how in God's name do you expect me to look the other way... at the murder of six million people? Но, ради всего святого, объясните мне, как именно я должен закрывать глаза на убийство шести миллионов человек?
Almighty God, to whom all hearts are open, all desires known, and from whom no secrets are hidden, cleanse the thoughts of our hearts by the inspiration of your Holy Spirit, that we may perfectly love you and worthily magnify your Holy Name. Господь Всемогущий, для кого открыты все сердца, известны все желания, и от кого нет тайн, очисть наши сердечные помыслы вдохновением твоего святого духа, дабы мы могли всецело любить тебя и достойно восхвалять имя твое.
Melinda, honest to God... who are you really thinking about here? Мелинда, ради всего святого, о ком ты думаешь в этой ситуации?
Wouldn't be too much, would it, if I asked what in the name of God you're doing here in our bed? Ведь это не будет чересчур, если я спрошу, что, во имя всего святого, ты делаешь в нашей постели?
You can have it all until you're sick as long as you give us a smile, for God's sake. Можешь взять все, пока ты больна, до тех пор, пока ты хоть не много улыбаешься, ради всего святого.
Richard, Richard, for the love of God, don't do this please. Ричард, ради всего святого, не делай этого, пожалуйста!
For god sake, why? Ради всего святого, почему?
In the name of god, lets go Во имя всего святого, пойдем
For god's sakes, ma. Ради всего святого, мам!
For god's sake, fine. Ради всего святого, ладно.
What in God's name did you do here? Во имя всего святого, что ты тут устроил!
Why in God's name would it take on any more? Зачем ему, во имя всего святого, забирать кого-то ещё?
I see and conceive the social doctrine of the Church as a channel for the course of history, and I believe that I have suffered and struggled in order that all Hondurans may live together as brothers, and as children of the same God and Father. Вижу и представляю социальную доктрину Церкви в качестве русла, по которому течет история, и думаю, поскольку всегда боролся и страдал ради этого, что все гондурасцы могут жить вместе как братья и дети одного Бога и Святого Отца.
I'm drawn to a lovely quote by St. Augustine in "The City of God," where he says, "It's a sin to judge any man by his post." Мне нравится прекрасная цитата из "О граде Божьем" Святого Августина, где он говорит: "Судить человека по занимаемой им должности - грех".
Does she not know that her body is the temple of the holy spirit, which she received from God? Разве она не знала, что её тело - храм духа Святого, полученный ею от Господа?
So why in God's name would she do this to us? Так почему, ради всего святого, она так с нами поступила?
Then why in God's name didn't that witness ever take the stand? Тогда почему, ради всего святого, этот свидетель не дал показания в суде?
What in God's name...? Что во имя всего святого...?
But why would anyone have tires in their blood... stinky tires, for God's sake? Но зачем кому-либо иметь шины в своей крови... вонючие шины, во имя всего святого?
Hear us, holy Lord, almighty Father, eternal God, and be pleased to send thy holy angel from heaven to guard, cherish, protect, visit and defend all those who dwell in this house through Christ our Lord. Услышь нас, Святой Дух, Всемогущий Отец, Всевышний Бог, чтобы послал святого ангела с небес, чтобы уберег, воодушевил, защитил, посетил и оградил всех тех, кто обитает в этом доме через Христа нашего.
In god's name, bosch. Ради всего святого, Босх.
for god's sake man! Во имя всего святого!
in the name of God... of Saint Michael... and Saint George... I make you a knight. Именем Господа... Святого Михаила... и Святого Георгия... я посвящаю тебя в рыцари.