Английский - русский
Перевод слова God
Вариант перевода Святого

Примеры в контексте "God - Святого"

Примеры: God - Святого
What on God's green earth is going on here, Joy? Ради всего святого, что происходит, Джой?
[Gasps] What in God's name is that? Ради всего святого, что это?
Well, why in God's name would I ever want to do anything of that sort? Ради всего святого, с чего это я должна сдерживать себя?
What in God's dear name is the Flaming Lamborghini? Что, во имя всего святого, это такое?
God, Jim, what in the name of sweet Christ are you talking about? Господи, Джим! Ради всего святого, о чем ты хоть говоришь?
Wh... What in God's name are you wearing? Что, во имя всего святого, ты напялила?
And where, on God's green earth, would you be taking her away to? И куда, ради всего святого, ты собираешься её забрать?
One of the greatest means by which God's guidance to the Custodian of the Two Holy Mosques King Fahd bin Abdul Aziz Al Saud and its Ovgah: King Fahd Complex for printing the Holy Quran in the Prophet's city. Одна из самых больших средств, с помощью которых Божье руководство Хранителя двух святых мечетей короля Фахда ибн Абдель Азиза Аль Сауда и его Ovgah: король Фахд комплекс для печати Святого Корана на Пророка города.
Then what in God's name do we need to put ourselves through this torture for? Тогда, ради всего святого, зачем нам проходить через все эти испытания?
In the presence of God, Father, Son and Holy Spirit, we have come together to witness the marriage of Clifford and Constance to pray for God's blessing on them, to share their joy and to celebrate their love. Перед лицом отца, сына и Святого духа, мы собрались сегодня, чтобы стать свидетелями брака Клиффорда и Констанции... чтобы просить о Божьей милости для них, чтобы разделить их радость и воздать должное их любви.
I mean, for God's sakes, Dennis, what message does that send? В смысле, ради всего святого, Дэннис, что ты этим хотел сказать?
If I should ever be in a vegetative state and kept alive on life support, please... for the love of God, don't ever show me in that condition on national television. Если я когда-нибудь окажусь в вегетативном состоянии и буду лежать на искусственном обеспечении, то, пожалуйста,... ради всего святого, не показывайте меня в этом состоянии по национальному телевидению.
For God's sakes, stop with the fortune cookies, okay? Ради всего святого, хватит зачитывать предсказания из печенек, хорошо?
What in God's name is the reason to get a higher education? Что, во имя всего святого, творится в нашем образовании?
For God's sakes, if a doctor can do it, why can't we? Ради всего святого, если доктора могут, то почему мы не можем?
For the love of God, will you be quiet for a single moment? Ради всего Святого, ты можешь хоть на секунду замолчать?
Tell me why, for God's sake, did you come here? Скажи, ради всего святого, зачем ты сюда приехала?
And then, for the love of God, can we agree not to talk about Zoe Hart anymore? И потом, ради всего святого, давай договоримся больше не говорить о Зоуи Харт?
For the love of God, I have a master's degree! Ради всего святого, у меня же степень магистра!
boxes over here, and that's while you guys do something, for God's sakes, other than staring at me. коробки туда, и может займётесь чем-нибудь, ради всего святого, вместо того, чтобы пялиться на меня. Моррис?
For God's sakes, what the hell good is the CDC if you let this happen? Ради всего святого, в чем, вообще, смысл ЦКЗ, если вы позволили этому случиться.
Why in God's name have you got a cat? Во имя всего святого, зачем тебе кошка?
Leo, what in God's name - ? Лео, во имя всего святого - ?
But why - in God's name - why? Ради всего святого, - почему?
We've just finished a fight with him that ended with me losing control of my company, so why in God's name would you pick another? Мы только закончили с ним борьбу, и это стоило мне потери контроля над компанией, так, ради всего святого, зачем затевать новую?