| Just promise me you won't spill anything and take your feet off of the coffee table, I just had it refinished, and for God's sake, use coasters. | Просто обещай, что ничего не прольешь, и убери ноги со стола, который я только что отполировал. И ради всего святого, пользуйся подставками. |
| For God's sake, Sammi, have some pride. | Ради всего святого, Сэмми, у тебя что, совсем нет гордости? |
| Why in God's name would my company agree to that deal? | Зачем, во имя всего святого, моей компании соглашаться на эту сделку? |
| What in God's name are we doing? | Что, ради всего святого, мы делаем? |
| Where on God's earth did you learn that song? | Где, ради всего святого, ты выучила эту песню? |
| Truly, truly, I say to you, except a man be born of the water and of the Spirit, he cannot enter the Kingdom of God. | Истинно, истинно говорю тебе, но не человеку, рождённому от воды и Святого Духа, который не сможет войти в Царствие Божие. |
| What in God's name is she doing here? | А она что здесь делает, ради всего святого? |
| What in God's name...? | Что тут, ради всего святого...? |
| Through Jesus Christ, thy Son, our Lord, who lives and reigns with thee in the unity of the Holy Spirit, God for ever and ever. | Именем Иисуса Христа, твоего сына, господина нашего, который живет и правит с тобой в единстве святого духа, ибо он есть Господь наш во веки веков. |
| Where in God's name have you been? | Где, ради всего святого, ты был? |
| Since religions are united in one abiding faith - faith in One God, holy, immortal and sovereign - this interfaith dialogue has internal force no Government can provide. | Поскольку религии едины в своей всеобъемлющей вере - вере в Единого Бога, святого, бессмертного и вездесущего, то такой межконфессиональный диалог обладает внутренней силой, которую не может обеспечить ни одно правительство. |
| Who in God's name told you threats get you anywhere in this country? | Во имя всего святого, кто вам сказал, что вы можете угрожать в этой стране? |
| Any leads on how in God's name they found that warehouse? | Есть зацепки по поводу того, как, ради всего святого, они нашли тот склад? |
| May the blessing of Almighty God, Father, Son and Holy Spirit descend upon you and remain with you forever. | Благословение божье... во имя Отца, Сына и Святого Духа... да снизойдёт на тебя и останется с тобой... во веки веков. |
| For God's sakes, what can I say? | Ради всего святого, зачем мне это говорить? |
| For the love of God, boy, give me some rum, will you? | Ради всего святого, парень, дай мне немного рому |
| [Eva] What are you looking for, for God's sake? | Ради всего святого, что ты ищешь? |
| Now for God's sake, get this thing off me! | Ради всего святого, снимите его! |
| For God's sake, you sign up with visions of some Ph.D. candidate and what do they deliver? | Ради всего святого, ты хочешь найти какого-нибудь доктора философии, а что тебе дают? |
| For God's sake, that is not a friend, that's a child. | Ради всего святого, она не друг, она ребёнок ещё. |
| I mean, when I say, "For the love of God, don't." | Серьезно, когда я говорю "Ради всего святого, не надо." |
| What in the kingdom of God are you two doing? | Что, ради всего святого, вы делаете? |
| You're a guest in this house, for God's sake! | Ради всего Святого, ты же гость в этом доме! |
| Major Buttrick then yelled to the militia, "Fire, for God's sake, fellow soldiers, fire!" | Майор Баттрик крикнул: «Стреляйте, ради всего святого, солдаты, стреляйте!». |
| She's a girl, and we weren't kissing or anything for God's sake! | Она девушка, и мы не целовались, ради всего святого! |