Английский - русский
Перевод слова God
Вариант перевода Святого

Примеры в контексте "God - Святого"

Примеры: God - Святого
Just promise me you won't spill anything and take your feet off of the coffee table, I just had it refinished, and for God's sake, use coasters. Просто обещай, что ничего не прольешь, и убери ноги со стола, который я только что отполировал. И ради всего святого, пользуйся подставками.
For God's sake, Sammi, have some pride. Ради всего святого, Сэмми, у тебя что, совсем нет гордости?
Why in God's name would my company agree to that deal? Зачем, во имя всего святого, моей компании соглашаться на эту сделку?
What in God's name are we doing? Что, ради всего святого, мы делаем?
Where on God's earth did you learn that song? Где, ради всего святого, ты выучила эту песню?
Truly, truly, I say to you, except a man be born of the water and of the Spirit, he cannot enter the Kingdom of God. Истинно, истинно говорю тебе, но не человеку, рождённому от воды и Святого Духа, который не сможет войти в Царствие Божие.
What in God's name is she doing here? А она что здесь делает, ради всего святого?
What in God's name...? Что тут, ради всего святого...?
Through Jesus Christ, thy Son, our Lord, who lives and reigns with thee in the unity of the Holy Spirit, God for ever and ever. Именем Иисуса Христа, твоего сына, господина нашего, который живет и правит с тобой в единстве святого духа, ибо он есть Господь наш во веки веков.
Where in God's name have you been? Где, ради всего святого, ты был?
Since religions are united in one abiding faith - faith in One God, holy, immortal and sovereign - this interfaith dialogue has internal force no Government can provide. Поскольку религии едины в своей всеобъемлющей вере - вере в Единого Бога, святого, бессмертного и вездесущего, то такой межконфессиональный диалог обладает внутренней силой, которую не может обеспечить ни одно правительство.
Who in God's name told you threats get you anywhere in this country? Во имя всего святого, кто вам сказал, что вы можете угрожать в этой стране?
Any leads on how in God's name they found that warehouse? Есть зацепки по поводу того, как, ради всего святого, они нашли тот склад?
May the blessing of Almighty God, Father, Son and Holy Spirit descend upon you and remain with you forever. Благословение божье... во имя Отца, Сына и Святого Духа... да снизойдёт на тебя и останется с тобой... во веки веков.
For God's sakes, what can I say? Ради всего святого, зачем мне это говорить?
For the love of God, boy, give me some rum, will you? Ради всего святого, парень, дай мне немного рому
[Eva] What are you looking for, for God's sake? Ради всего святого, что ты ищешь?
Now for God's sake, get this thing off me! Ради всего святого, снимите его!
For God's sake, you sign up with visions of some Ph.D. candidate and what do they deliver? Ради всего святого, ты хочешь найти какого-нибудь доктора философии, а что тебе дают?
For God's sake, that is not a friend, that's a child. Ради всего святого, она не друг, она ребёнок ещё.
I mean, when I say, "For the love of God, don't." Серьезно, когда я говорю "Ради всего святого, не надо."
What in the kingdom of God are you two doing? Что, ради всего святого, вы делаете?
You're a guest in this house, for God's sake! Ради всего Святого, ты же гость в этом доме!
Major Buttrick then yelled to the militia, "Fire, for God's sake, fellow soldiers, fire!" Майор Баттрик крикнул: «Стреляйте, ради всего святого, солдаты, стреляйте!».
She's a girl, and we weren't kissing or anything for God's sake! Она девушка, и мы не целовались, ради всего святого!