Английский - русский
Перевод слова Geographically
Вариант перевода Географически

Примеры в контексте "Geographically - Географически"

Примеры: Geographically - Географически
A global recession would be doubly catastrophic for the least developed countries that are not only poor, but geographically isolated as well. Глобальный спад будет вдвойне катастрофичен для наименее развитых стран, которые не только бедны, но и географически изолированы.
Ghana is geographically located on the West Coast of Africa along the Gulf of Guinea. Географически Гана расположена в западной части Африки на побережье Гвинейского залива.
However, any new, geographically extended version of the INF Treaty should not undermine existing commitments. Вместе с тем всякая новая, географически расширенная, версия Договора по РСМД не должна подрывать существующих обязательств.
Particularly in large countries, measures to promote interregional mobility of capital could be important to achieving more geographically balanced industrial development. Важное значение для достижения более географически сбалансированного промышленного развития, особенно в больших странах, могут играть меры по поощрению межрегиональной мобильности капитала.
It is anticipated that procurement needs will increase significantly as services and goods need to be procured, delivered and managed in three new and geographically disparate sectors. Ожидается, что в связи с необходимостью приобретения и поставки услуг и товаров и управления ими в трех новых и географически разобщенных секторах значительно возрастут потребности в закупках.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Regional Service Centre would deliver nonlocation-dependent support services at the regional level to geographically grouped field missions through operational support teams. В ответ на запрос Консультативного комитета ему было сообщено, что Региональный центр обслуживания будет предоставлять не зависящие от местоположения вспомогательные услуги на региональном уровне географически сгруппированным полевым миссиям через группы оперативной поддержки.
It also outlines the important emphasis to serve staff in the field by the creation of geographically decentralized regional offices and outlines the operations of a mediation service. В ней также особо отмечается обслуживание сотрудников на местах посредством создания географически децентрализованных региональных канцелярий и говорится о деятельности по посредничеству.
The roster provides a geographically diverse and gender-balanced pool of senior, pre-screened, qualified experts in over 20 areas of expertise for rapid deployment upon request for security sector reform assistance. Этот реестр дает выход на географически разнообразный и гендерно сбалансированный коллектив заранее проверенных, квалифицированных экспертов старшего звена, которые представляют более 20 специализированных областей и могут быть быстро высланы для предоставления запрошенной помощи в связи с реформированием сектора безопасности.
The United Nations roster of security sector reform experts provides a promising source of rapidly deployable, geographically diverse expertise but dedicated funding is required to optimize its functioning. Ооновский реестр экспертов по реформированию сектора безопасности - это многообещающий источник географически представительного экспертного потенциала, способного к быстрому развертыванию, но для оптимизации его функционирования требуется адресное финансирование.
Enhanced support for staff and families moving geographically Усиление поддержки географически перемещаемых сотрудников и их семей
Explore geographically inclusive territorial development as an approach to effectively coordinate cross-sectoral public and private investments, in particular in smallholder agriculture as well as in the non-farm economy. Изучить возможности географически широкого территориального развития с целью эффективной координации межотраслевых государственных и частных инвестиций, в частности в мелкомасштабное сельское хозяйство, а также в несельскохозяйственную экономику.
Establishing a sample of geographically representative specific target areas in drylands within aligned national action plans and identifying relevant stakeholders; а) определение выборки географически репрезентативных конкретных целевых районов засушливых земель в рамках скоординированных национальных планов действий, а также выявление соответствующих заинтересованных субъектов;
These new Internet hubs need not cluster around Asia's congested mega-cities; thus, they can offer opportunities for more inclusive and geographically balanced development. Эти новые узловые станции Интернета необязательно сосредотачивать вокруг перенаселенных мегаполисов Азии, - так, они могут предоставить возможности для более инклюзивного и географически сбалансированного развития.
Similar to dry ports, such Internet hubs would offer new and cost-effective ways of decentralizing economic activities for a more inclusive and geographically balanced development process in the region. Как и в случае с «сухими портами», такие интернет-узлы откроют новые и эффективные возможности децентрализации экономической деятельности для более инклюзивных и географически сбалансированных процессов в регионе.
They are also excluded geographically, as they face objections from local authorities and members of the mainstream population in their struggle to obtain secure accommodation. Они также изолированы географически, поскольку в своем стремлении обзавестись жильем сталкиваются с возражениями местных властей и представителей основной массы населения.
Another example is markets, where consumers live in small, geographically or linguistically isolated communities, where they incur high costs getting information about competing offers. Другой пример - рынки, ориентированные на жителей небольших географически или лингвистически изолированных общин, для которых получение информации о конкурирующих фирмах сопряжено со значительными затратами времени и средств.
Many other industries, such as the computer electronics and medical equipment industries, are equally diversified and geographically fragmented. Многие другие отрасли, такие как производство компьютеров и электронных устройств и производство медицинского оборудования, не менее диверсифицированы и географически разрознены.
To quantify efficiency, a project-based server application was implemented as an integrated project management tool to geographically link dispersed teams. В целях количественной оценки эффективности работы была установлена проектно-серверная прикладная программа в качестве комплексного инструмента управления проектом для объединения географически удаленных и разрозненных групп.
Persons living in poverty face greater and disproportionate barriers and disincentives in accessing registration services, which are often geographically distant for them, time-consuming and unaffordable. Лица, живущие в нищете, сталкиваются в попытках получить доступ к регистрационным службам с более многочисленными и серьезными барьерами и преградами, поскольку эти службы зачастую географически удалены от них, требуют больших затрат времени и недоступны по деньгам.
The Tribunal's Registries must function in coordination as elements of a single tribunal, despite the fact that they are separated geographically. Секретариаты Трибунала должны действовать на основе координации как части единого трибунала, несмотря на то, что географически они находятся в разных местах.
The plan ensures a reasonable and geographically balanced coverage of UNFPA interventions; Ь) планом обеспечивается разумный и географически сбалансированный охват мероприятий ЮНФПА;
Because geographically, the coffee place around the corner from the hospital probably isn't the furthest you could get. Потому что географически кофейня, находящаяся за углом, не самое далекое от больницы место.
In addition, the CST could also discuss how far existing global networks are representative of all regions, and how geographically balanced representation could be enhanced. Кроме того, КНТ мог бы также провести обсуждение того, в какой степени существующие глобальные сети являются репрезентативными для всех регионов и каким образом можно улучшить географически сбалансированное представительство.
Such enterprises tend to be geographically clustered near ethnic enclaves, generating jobs for migrants and providing them with the opportunity to learn how to run a business. Как правило, такие предприятия географически сосредоточены в районах компактного проживания этнических групп, создавая для мигрантов рабочие места, а наряду с этим и возможности для практического обучения методам организации предпринимательской деятельности.
The mandate of the monitoring mission should not be geographically limited, inasmuch as conflict-related human rights violations occur throughout the country. Мандат миссии по наблюдению не должен быть географически ограниченным, поскольку нарушения прав человека в условиях конфликта происходят на всей территории страны.