Английский - русский
Перевод слова Geographically
Вариант перевода Географически

Примеры в контексте "Geographically - Географически"

Примеры: Geographically - Географически
The advisory panel was gender- and geographically balanced and was composed of experts in various social areas. В консультативной группе одинаково представлены как мужчины, так и женщины, ее состав является географически сбалансированным и она состоит из экспертов, специализирующихся в различных социальных областях.
Doclea was founded on a geographically and historically compact area which covered the wider basin of Skadar lake and its surrounding mountain range. Диоклея была образована в пределах географически и исторически компактного района, который охватывал более широкий по территории бассейн Скадарского озера и окружавшую его горную область.
The impact has been most severe for small producers that are geographically remote or in other ways marginalized from trading centres. Последствия оказались наиболее значительными для мелких производителей, которые географически удалены от торговых центров или находятся в маргинализованном положении с иной точки зрения.
There are some elements in recent State practice that are giving rise to concern, especially as regards geographically complicated situations. В недавней практике государств имеются некоторые элементы, которые вызывают беспокойство, особенно в связи с географически запутанными ситуациями.
Non-core resources represent earmarked contributions to specific themes, programmes and activities, and tend to be geographically concentrated geographically. Неосновные ресурсы представляют собой целевые взносы на конкретные темы, программы и мероприятия, и, как правило, они географически «сконцентрированы».
A truly representative Council must represent the membership not only geographically, but also in substance. По-настоящему представительный Совет должен представлять членов Организации не только географически, но и по существу.
This will entail a complex, informed process in order to ensure the most geographically representative and multidisciplinary membership. Это повлечет за собой сложную, требующую большой информации процедуру, призванную обеспечить наиболее географически представительный и многодисциплинарный членский состав.
All team sites will be geographically distributed among 15 security zones. Все опорные пункты будут географически разделены на 15 зон безопасности.
Overseeing a geographically decentralized structure requires considerable symbiosis among the members of the team. Для осуществления контроля за деятельностью географически децентрализованной структуры необходима слаженная работа членов коллектива.
Women in geographically remote affected areas were served by NADRA's mobile vans. Женщины в географически удаленных пострадавших районах обслуживались мобильными пунктами НАДРА.
Justice institutions will emphasize strengthening protections for vulnerable and geographically remote people. Судебные органы будут уделять особое внимание усилению защиты уязвимых и географически отдаленных групп населения.
Although the availability of information from existing programmes is not geographically homogeneous, much of the region is rich in information. Хотя наличие информации из имеющихся программ географически не однородно, по большей части региона имеется богатая информация.
These islands are geographically close to the coast of the Democratic People's Republic of Korea side. Эти острова географически близки к побережью Корейской Народно-Демократической Республики.
Even though we are geographically distant, similarities in history and culture bring us together as partners and friends. Хотя географически мы отдалены, схожие моменты в истории и культуре сближают нас как партнеров и друзей.
Today the integration of a geographically fragmented and scattered nation is possible, thanks to advances in communications and physical infrastructure. Сегодня интеграция одной географически разделенной и разбросанной страны возможна благодаря прогрессу в сфере средств коммуникации и физической инфраструктуры.
They are made to large numbers of borrowers, who are often geographically widely dispersed. Они предоставляются большому числу заемщиков, которые зачастую географически рассредоточены.
Furthermore, the available services continue to be concentrated in urban areas, while remote or geographically inaccessible areas still lack them. Кроме того, имеющиеся центры обслуживания сосредоточены главным образом в городских районах, в то время как отдаленные или географически недоступные районы по-прежнему остро нуждаются в них.
Secondary education is also geographically limited to large urban centres. Получение среднего образования также географически ограничено крупными городами.
We believe that is the way to promote a fairer and more geographically balanced world. Мы считаем, что только так нам удастся построить более справедливый и географически сбалансированный мир.
Furthermore, the mobilization of highly skilled yet geographically diverse and gender-balanced civilian workforces continues to be a challenge. Кроме того, сохраняются трудности в связи с мобилизацией высококвалифицированного и в то же время географически разнообразного и сбалансированного в гендерном плане гражданского персонала.
The first component was the creation of a single, integrated and geographically decentralized structure that served the Secretariat, funds and programmes. Первым их элементом является создание единой, объединенной и географически децентрализованной структуры, которая обслуживала бы Секретариат, фонды и программы.
Some indigenous peoples still live in their own self-contained communities, often geographically isolated from major urban centres. Некоторые коренные народы по-прежнему проживают в их изолированных общинах, часто географически удаленных от основных городских центров.
Access to health care is also a particular problem for all geographically isolated communities. В отношении всех географически удаленных общин также существует особая проблема доступа к медицинскому обслуживанию.
Specialized HIV diagnosis, counselling and treatment are unavailable in most geographically remote areas, and concerns about confidentiality abound in small communities. В большинстве географически удаленных районах отсутствуют специализированные диагностические, консультационные и связанные с лечением услуги по вопросам ВИЧ, и в небольших общинах существует много вопросов, касающихся конфиденциальности.
The use of satellite broadband holds promise for tackling last mile issues and bringing connectivity to unconnected areas in geographically isolated or topologically difficult terrains. Использование спутниковой широкополосной связи позволяет надеяться на решение вопросов «последней мили» и обеспечение связи с районами, расположенными на географически изолированной или топологически трудной местности.