Английский - русский
Перевод слова Geographically

Перевод geographically с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Географически (примеров 459)
This technique works particularly well where individual servers are spread geographically on the Internet. Эта техника работает особенно хорошо, где отдельные серверы разбросаны географически в Интернете.
Particularly in large countries, measures to promote interregional mobility of capital could be important to achieving more geographically balanced industrial development. Важное значение для достижения более географически сбалансированного промышленного развития, особенно в больших странах, могут играть меры по поощрению межрегиональной мобильности капитала.
In the past agenda setting was limited to general topics and it was geographically bound because travel was limited. В прошлом повестка дня была ограничена основными общими темами и была географически привязана, ввиду ограниченной возможности путешествовать.
UNFPA assisted women of reproductive age from geographically isolated areas who were at risk of increased maternal mortality and morbidity, through 313 trained women volunteers in 105 community support teams. ЮНФПА оказывает целевую помощь женщинам детородного возраста в географически изолированных районах, среди которых отмечены самые высокие показатели материнской смертности и заболеваемости, и использует для этих целей 313 подготовленных женщин-добровольцев в 105 общинных группах поддержки.
Respecting the directives of SC, the Government has significantly expanded scholarship programmes targeting the girl child, Dalits, deprived group of the society, and geographically remote areas since the fiscal year 2006/07. Выполняя распоряжения ВС, начиная с 2006/07 финансового года правительство значительно расширило программы предоставления стипендий для девочек, далитов, обездоленных слоев общества и географически удаленных районов.
Больше примеров...
Географическом плане (примеров 60)
It is crucial to construct an inclusive justice system that is close to the people, both socially and geographically. Крайне важно создать всеобщую систему правосудия, которая была бы близка населению, как в социальном, так и в географическом плане.
Fertility rates have also declined drastically, life expectancy has increased and populations have become more geographically mobile. Резко сократились коэффициенты рождаемости, выросла продолжительность жизни, а население стало более мобильным в географическом плане.
Representation at the parliamentary level and the district assemblies is still low, and geographically, there is more representation from the Southern part of the country than from the North. Уровень представленности женщин в парламенте и окружных собраниях по-прежнему является низким, и в географическом плане женщины шире представлены в руководящих органах южной части страны, чем в ее северных областях.
None of us is too large or too well placed geographically to consider ourselves safe from the ravages associated with unmitigated climate change; the historical data attest to that. Ни одна из стран не настолько обширна и не настолько выгодно расположена в географическом плане, чтобы считать себя защищенной от разрушительного воздействия несмягченного изменения климата; исторические факты подтверждают это.
Early in his term, Dr. Surakiart recognized that collaboration with China and India was essential for future large-scale development projects in South-east Asia, and that Thailand was well-situated culturally, politically, and geographically to broker such cooperation. Ранее, находясь на том же посту, др Суракиат признал, что сотрудничество с Китаем и Индией имеет принципиально важное значение для будущих широкомасштабных проектов развития в Юго-Восточной Азии и что в культурном, политическом и географическом плане Таиланд может эффективно способствовать такому сотрудничеству.
Больше примеров...
С географической точки зрения (примеров 66)
Conflict-induced displacement has become larger, more complex and geographically widespread. Вызываемые конфликтами перемещения населения становятся более значительными, сложными и широкомасштабными с географической точки зрения.
Several delegations raised concerns that the majority of electoral experts came from two regions, and that the group of experts should be more geographically diverse. Ряд делегаций выразили обеспокоенность по поводу того, что большинство экспертов по оказанию помощи в проведении выборов представляют два региона, и отметили, что группа этих экспертов должна быть более диверсифицированной с географической точки зрения.
It was true that a State might be a watercourse State without being a party to the Convention, but the States parties were under the obligation to grant to third States the rights provided for in the Convention precisely because the watercourse was geographically part of their territory. Конечно, то или иное государство может быть государством водотока, не являясь при этом участником конвенции, однако со своей стороны государства-участники обязаны предоставлять третьим государствам права, предусмотренные в конвенции, в частности поскольку с географической точки зрения водоток является частью их территории.
An enhanced role for the Security Council, beyond the strict confines of the Charter, is not acceptable until its composition is geographically representative and its decision-making is in accordance with the well-established norms of equality. Усиление роли Совета Безопасности, выходящее за строгие рамки Устава, будет неприемлемым то тех пор, пока его состав не станет представительным с географической точки зрения, а процедура принятия решений не будет соответствовать прочно сложившимся принципам равенства.
In addition, the system is not geographically integrated. Кроме этого, система не является комплексной с географической точки зрения.
Больше примеров...
Географическое (примеров 43)
Poland and Bulgaria are geographically situated in an excellent position to export electricity to Germany and Greece/Serbia and Montenegro, respectively. Географическое положение Польши и Болгарии создает прекрасную возможность для экспорта электроэнергии соответственно в Германию и Грецию/Сербию и Черногорию.
The UIC is geographically and technically very well placed to work closely, on behalf of the railway community, with the ERA. МСЖД имеет выгодное географическое положение и располагает очень хорошим техническим потенциалом для того, чтобы, действуя от имени сообщества железных дорог, тесно сотрудничать с ЕЖА.
As they were also somewhat geographically isolated in Europe, they must also begin to prepare themselves for the migration of non-European peoples which had caused so much tension within societies in the rest of that continent. К тому же, поскольку в Европе эти страны занимают в некоторой степени изолированное географическое положение, им также необходимо начать готовиться к миграции представителей неевропейских народов, которая привела к столь сильной напряженности в обществе в остальных странах континента.
This step-by-step approach would allow the task force to follow up on the current four partnerships, in various stages of assessment and initiate evaluation of additional partnerships, expanding thematically and geographically. Такой поэтапный подход позволит целевой группе отслеживать дальнейшие события в связи с текущими четырьмя партнерствами на различных стадиях оценки и начать оценку дополнительных партнерств, обеспечивая тематическое и географическое расширение своего охвата.
Those two countries are geographically similar. Эти страны имеют схожее географическое положение.
Больше примеров...
Географических (примеров 62)
Such a "French border area" would have to be determined: what could or should be the legally tenable criteria for geographically defining that area? Необходимо будет определить понятие "приграничный район Франции": какие критерии можно или должно считать правомерными при установлении географических параметров этого района?
These include areas of operational services, geographically defined portfolios, and the functional areas of the operational infrastructure. Сюда входят области оперативного обслуживания, портфели проектов в четных обозначенных географических районах и функциональные области оперативной инфраструктуры.
At present, much effort is being put into geographically based retrieval software. В настоящее время много усилий затрачивается на поисковое программное обеспечение, работающее на основе географических принципов.
If these subgroups tend to be geographically clustered, this can have a serious impact on estimates for some small areas. Когда же эти подгруппы имеют тенденцию концентрироваться в определенных географических районах, то это может серьезным образом сказаться на оценках по некоторым малым районам.
A full project study will be undertaken to determine the green belt path and sites of the different-purpose pilot projects, to be projected geographically onto special maps, in collaboration with local experts appointed by the government of each State involved with the project; в сотрудничестве с местными специалистами, назначенными правительством каждого государства, участвующего в данном проекте, будет предпринято полное проектное исследование с целью определения линии прохождения зеленого пояса и площадок экспериментальных проектов различного назначения, которые следует отобразить на специальных географических картах;
Больше примеров...
Географического (примеров 60)
Producing the needed documents on an accurate basis, both geographically and scientifically, to comply with proper decision making for development; подготовка на регулярной основе необходимой документации географического и научного характера, отвечающей задачам надлежащей директивной деятельности в целях развития;
UNCTAD's fund-raising efforts aimed at ensuring a geographically balanced representation at meetings are merely one way of engaging civil society organizations from the South. Усилия ЮНКТАД по сбору средств для обеспечения сбалансированного географического представительства на совещаниях являются лишь одним из путей привлечения организаций гражданского общества из стран Юга.
No other technology of mass destruction is as geographically widespread as the biological one. Никакая другая технология массового уничтожения не получила такого широкого географического распространения, как технология биологического оружия.
Being geographically located in the centre of the Balkans, Bosnia and Herzegovina was primarily a country of transit towards the European Union. В силу своего географического положения - в центре Балкан - Босния и Герцеговина в первую очередь является страной транзита в направлении Европейского союза.
Bilateral ODA, which is nearly 70 per cent of total ODA, is often geographically allocated according to criteria which also include concerns - including political - other than poverty alleviation or genuine development needs. Принцип географического распределения двусторонней ОПР, на которую приходится почти 70% общего объема такой официальной помощи, зачастую зиждется на критериях, которые основаны не только на соображениях борьбы с нищетой или удовлетворения подлинных потребностей в области развития, но и на других расчетах, включая политические.
Больше примеров...
Территориально (примеров 15)
Players in the game are geographically separated into different game locations - the kingdoms. Королевства Все игроки внутри игры территориально разделены на отдельные игровые локации - королевства.
For the majority of the world's population, mental health care is geographically and economically inaccessible. Для большей части населения мира психиатрическая помощь территориально и экономически недоступна.
Access to health care services is still a major concern particularly in geographically remote villages and settlements throughout Fiji. Обеспечение доступа к медицинскому обслуживанию остается серьезной проблемой, особенно в территориально удаленных деревнях и населенных пунктах на всех островах Фиджи.
Unlike prices for coal, which is abundant and dispersed geographically, gas prices are subject to significant volatility, and the long-term trend in the face of fossil fuel depletion is uncertain. В отличие от цен на уголь, который есть в изобилии и территориально рассеян, цены на газ сильно меняются, а долгосрочная тенденция перед лицом истощения запасов ископаемого топлива является неопределенной.
Locked in geographically between the French Departments of Guadeloupe and Martinique, with which we share strong historical ties, we have been obliged to seek a new relationship with France and the European Union to ensure our economic viability. Поскольку территориально мы расположены между французскими владениями Гваделупой и Мартиникой, с которыми нас связывают прочные исторические узы, мы добиваемся установления нового партнерства с Францией и Европейским союзом в целях обеспечения нашей экономической жизнеспособности.
Больше примеров...
Географическому признаку (примеров 20)
This was done by clustering the sites geographically. Это обеспечивалось путем группировки участков по географическому признаку.
UNDP diversified investments geographically, and as at 31 December 2011, 36 per cent of assets were invested with highly rated supranational financial institutions, compared to 21 per cent as at 31 December 2009. ПРООН диверсифицировала инвестиции по географическому признаку, и по состоянию на 31 декабря 2011 года 36 процентов активов было размещено в высоко котирующихся наднациональных финансовых учреждениях, в то время как по состоянию на 31 декабря 2009 года это показатель составлял 21 процент.
Geographically, it was London and Scotland that most strongly committed to being part of the European Union, while in other parts of the country there was very strong ambivalence. По географическому признаку, за союз особенно активно голосовали в Лондоне и Шотландии, а в других частях страны мнения разделились почти поровну.
The Service is organized into 5 geographically based teams: Эта Служба состоит из 5 групп, организованных по географическому признаку:
They have found that armed violence is often concentrated both geographically and among particular groups in society. Ими было установлено, что насилие нередко возникает как по географическому признаку, так и в силу расслоения общества.
Больше примеров...
Географическую (примеров 17)
Although geographically isolated by its mountainous location, it had an important role as part of the historical Silk Road trade route. Несмотря на географическую изолированность своим горным местоположением, он играл важную роль как часть исторического торгового Великого шёлкового пути.
However, further efforts are needed in terms of improving quality assurance and the archiving of data into temporally and geographically referenced and consistently catalogued observational data sets. При этом необходимы дополнительные усилия для повышения гарантий качества и архивирования данных в комплектах данных наблюдений, которые имеют географическую и временную привязку и систематически каталогизируются.
Taking a different analytical approach, van Welsum and Vickery and van Welsum and Reif calculate the share of potentially offshorable jobs in total employment by identifying the occupations that can be rendered geographically footloose by ICT adoption. В работах ван Веслума и Викери и ван Веслума и Райфа на основе иного аналитического подхода рассчитывается доля потенциально выносимых за рубеж рабочих мест в совокупной занятости; к таковым относятся те рабочие места, которые благодаря ИКТ утратили свою географическую привязку.
The regions of the world and their peoples, although still widely separated geographically, are fast realizing that the future of the world community lies in a common shared goal. Регионы мира и проживающие там народы, несмотря на свою географическую отдаленность, все стремительнее осознают тот факт, что будущее мирового сообщества состоит в коллективно разделяемой цели.
Enhance a progressive international assertion of the Portuguese-speaking countries as a whole, which, although geographically separated, are identified by their common language; способствовать постепенному утверждению португалоговорящих стран на международной арене как единого целого, объединенного, несмотря на географическую разбросанность, общностью языка;
Больше примеров...
Географическая (примеров 18)
On the one hand, intergovernmental bodies are country-led groups, where country representation is geographically balanced for both developed and developing economies. Между тем, межправительственные органы представляют собой возглавляемые конкретной страной группы, в которых обеспечивается сбалансированная географическая представленность развитых и развивающихся стран.
The concentration of FDI in Africa geographically and by sector has remained high. Географическая и отраслевая концентрация прямых иностранных инвестиций в Африке по-прежнему высока.
Depending on the needs of the target group, the report contains aggregated information and/or detailed information in tables, statistically processed data, graphs and geographically presented information. В зависимости от потребностей адресной группы в доклад включаются агрегированная информация и/или детализированная информация в форме таблиц, статистически обработанные данные, графики и географическая информация.
Geographically reference the data held in administrative systems so that it can be aggregated to any geographic boundaries географическая привязка данных, хранящихся в административных системах, с тем чтобы их можно было агрегировать с учетом любых географических границ;
Each area is geographically referenced. Имеется географическая привязка каждого района.
Больше примеров...
Географические (примеров 23)
PTP continues to remain geographically affiliated with organizations throughout the world partnering in the "We the Peoples" initiative. ПКМ продолжает поддерживать географические связи с организациями во всем мире в рамках сотрудничества по инициативе под названием «Мы, народы...».
In this regard, a national poverty eradication programme was developed, encompassing the following elements: a long-term strategy to improve education and training opportunities; a sound welfare system; and geographically targeted measures involving multifaced poverty reduction activities in deprived communities. В этой связи была разработана национальная программа ликвидации нищеты, включающая следующие элементы: долгосрочную стратегию расширения возможностей для образования и профессиональной подготовки; надежную систему социального обеспечения; и рассчитанные на конкретные географические районы меры, включающие многоплановые мероприятия по уменьшению масштабов нищеты в обездоленных общинах.
This locally procured tool maps activities geographically against refugee location data. Эта местная разработка позволяет сопоставлять географические сведения о мероприятиях с данными о местах расположения беженцев.
The European Union urges both parties to extend the ceasefire geographically and beyond the above-mentioned time period. Европейский союз настоятельно призывает обе стороны расширить географические границы района прекращения огня и продлить указанный выше срок.
Also, Hokkaidō in this context should not be confused with Hokkaidō Prefecture, although these two overlap geographically. Не следует также путать округ Хоккайдо и префектуру Хоккайдо - эти две географические зоны пересекаются, но не совпадают.
Больше примеров...
Географическим (примеров 35)
A geographically and thematically proficient UNCCD knowledge brokering system is functional Налажено функционирование системы обмена знаниями в рамках КБОООН с обширным географическим и тематическим охватом
Although severely constrained by funding reductions in 1996 and 1997, UNEP strives to maintain the GRID network in order to disseminate reliable, geographically referenced environmental information to assist in addressing global, regional and national environmental issues. Несмотря на значительные трудности, связанные с сокращением финансирования в 1996 и 1997 годах, ЮНЕП старается продолжать деятельность сети центров ГРИД по распространению надежных экологических данных с привязкой к географическим координатам в целях оказания помощи в решении глобальных, региональных и национальных вопросов в области экологии.
The nations of the world differ geographically, ethnically, economically and culturally, but all of them have a common substantial and undeniable responsibility towards young people. Страны мира отличаются друг от друга географическим положением, этническим составом, экономическим развитием и культурой, но нельзя отрицать, что все они несут глубокую ответственность за молодое поколение.
As a geographically disadvantaged country bordering a sea poor in living resources and suffering from the depletion of fish stocks in its exclusive economic zone, Ukraine places special emphasis on the problem of illegal, unregulated and unreported fishing. Будучи страной с невыгодным географическим положением, побережье которой омывается морем со скудными живыми ресурсами и рыбные запасы которой в ее исключительной экономической зоне истощаются, Украина проблеме незаконного, нерегулируемого и неучтенного рыбного промысла особое значение.
Basic geographically separated and gender-specific data on human populations are available from the population database of the UN Department of Economic and Social Affairs. С базовой информацией о народонаселении в разбивке по географическим регионам и по полу можно ознакомиться в базе данных о народонаселении Департамента ООН по экономическим и социальным вопросам.
Больше примеров...
Географическому принципу (примеров 11)
Success would be an increase in the proportion of senior managers that have been geographically mobile. Свидетельством успеха станет увеличение доли старших руководителей, которые были переведены по географическому принципу.
The data can be mapped geographically by countries, with timeline tables available to compare the indicators in different countries and regions over time. Эти данные можно представить в разбивке по географическому принципу по странам с временными таблицами, чтобы можно было сравнить эти показатели в разных странах и регионах в их динамике.
(c) UNICEF assistance was extended thematically and geographically to communities that were not directly tsunami-affected without always first obtaining explicit donor approval; с) ЮНИСЕФ оказывал помощь по отраслевому и географическому принципу общинам, которые непосредственно не пострадали от цунами, предварительно не заручившись при этом ни в одном случае ясным согласием доноров;
The Constitution also provided that regional and local authorities were geographically delineated, with no reference to race, colour or ethnic origin, in order to ensure integration of previously segregated groups. Конституция также предусматривает, что региональные и местные власти создаются по географическому принципу без какого-либо различия по признаку расы, цвета кожи или этнического происхождения в целях обеспечения интеграции ранее сегрегируемых групп.
The present section will summarize key elements of disaster management laws from 14 geographically and economically diverse States, some of which were identified in the memorandum by the Secretariat, while others have been chosen to diversify the sampling on the basis of geography and economic development. В настоящем разделе будут резюмированы ключевые положения законов, касающихся управления деятельностью в случае бедствий, из четырех географически и экономически различных государств, некоторые из которых были определены в меморандуме Секретариата, а другие были выбраны для целей диверсификации по географическому принципу и принципу экономического развития.
Больше примеров...
Географическом отношении (примеров 67)
UNFICYP, the most distant geographically, played a vital role in the evacuation and continuation of UNIFIL during the 2006 conflict and continues to support regional disaster recovery and business continuity. Наиболее удаленные в географическом отношении ВСООНК сыграли исключительно важную роль в операциях по эвакуации и сохранению присутствия ВСООНЛ во время конфликта 2006 года и по-прежнему оказывают поддержку региональной службе по аварийному восстановлению и обеспечению непрерывного функционирования систем.
Gibraltar was a culturally distinct and geographically separate country, similar to the other 15 countries on the list of Non-Self-Governing Territories, and the Special Committee had clearly stated that its goal was to obtain self-determination for all those Territories, including Gibraltar. Гибралтар является самобытной в культурном отношении и отдельной в географическом отношении страной, такой же, как и другие 15 стран, включенных в список несамоуправляющихся территорий, и Специальный комитет четко обозначил, что его целью является обеспечение самоопределения всех этих территорий, включая и Гибралтар.
Geographically, 64 per cent of South-South exchanges were within the same region. В географическом отношении 64 процента обмена по линии Юг-Юг происходит в том же регионе.
Although these issues may be regarded as a temporary and geographically limited phenomenon, the Working Group may consider that they are of significant current concern. Хотя такие проблемы могут носить временный характер и являться ограниченными в географическом отношении, Рабочая группа, возможно, сочтет, что в настоящее время они имеют существенное значение.
Geographically, the Asia and Pacific region continued to be the largest recipient of UNIDO technical cooperation. В географическом отношении Азиатско - тихоокеанский регион по-прежнему являлся крупнейшим получателем помощи ЮНИДО по линии технического сотрудничества.
Больше примеров...
Географический охват (примеров 13)
Equivalence between Community Directives and UN/ECE Regulations is increasingly sought in order to achieve a geographically wider area of harmonization. Прилагаются все более активные усилия в целях обеспечения эквивалентности директив Сообщества и правил ЕЭК ООН, для того чтобы расширить географический охват согласования.
The system of desirable ranges should be made more effective, while outreach should be stepped up to make procurement more geographically diverse and cost-effective. Необходимо повысить эффективность системы желательных квот, а также расширить географический охват в осуществлении закупок при обеспечении эффективности затрат.
By being part of the blending strategy, DPK will not only grow production volumes for the served countries, but also expand geographically, exporting to new countries. Это позволит предприятию увеличить объем производства средств защиты растений и расширить географический охват клиентов.
Significant changes in the organization: (a) Programme Expansion: From 2004 to 2008, Synergos remained true to its overall mission, while expanding its programmes geographically. Расширение программ: в период 2004-2008 годов институт «Синергос», продолжая осуществлять свою главную задачу, расширил географический охват своих программ.
However, the continued decrease in ISAF troop numbers has had an impact on ISAF support for international organizations and NGOs, as ISAF is no longer able to geographically cover the whole territory of Afghanistan. Вместе с тем продолжение сокращения численности МССБ влияет на оказание МССБ поддержки международным организациям и НПО, поскольку МССБ более не имеют возможности обеспечивать географический охват всей территории Афганистана.
Больше примеров...