Английский - русский
Перевод слова Geographically

Перевод geographically с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Географически (примеров 459)
Where minorities are geographically concentrated, decentralized forms of government often allow minorities a stronger role in institutions and decision-making bodies. Когда меньшинства географически сконцентрированы в одном месте, децентрализованные формы управления часто позволяют меньшинствам играть более значительную роль в учреждениях и в принимающих решения органах.
Membership on the Council, permanent and non-permanent, continues to be geographically inequitable. Членский состав Совета, как постоянных, так и непостоянных его членов, по-прежнему остается географически неравномерным.
In order to deal with a growing caseload, branches of the centre were established in the most densely populated and geographically remote areas of the main governorates. Для того чтобы справиться с растущим объемом работы, были созданы отделения Центра в наиболее густонаселенных и в географически удаленных районах основных провинций.
South African OFDI is geographically concentrated, with over 90 per cent of the country's OFDI stock in 10 host economies in 2003 (table 2). Вывоз ПИИ из Южной Африки сконцентрирован географически, причем в 2003 году более 90% суммарного объема таких инвестиций приходилось на 10 принимающих стран (таблица 2).
It can't be great geographically, but... in spirit, and by in its efforts. Может, географически, она и не велика, но не с точки зрения духа и её достижений.
Больше примеров...
Географическом плане (примеров 60)
It is crucial to construct an inclusive justice system that is close to the people, both socially and geographically. Крайне важно создать всеобщую систему правосудия, которая была бы близка населению, как в социальном, так и в географическом плане.
Some of these islands are geographically distant from the mainland. Некоторые из этих островов в географическом плане удалены от материка.
Geographically, Antigua and Barbuda are predominantly low-lying limestone and coral islands, with a few higher volcanic areas. В географическом плане Антигуа и Барбуда являются в основном низменными островами из известняка и кораллов с несколькими возвышенностями вулканического происхождения.
Geographically, unemployment is more marked in French-speaking and Italian-speaking Switzerland. В географическом плане безработица выше во франкоговорящей и италоговорящей частях Швейцарии.
Geographically speaking, we live side by side with the Jordanian Kingdom, and what is so obvious geographically must become clear politically. В географическом плане мы живем бок о бок с Королевством Иордания, и что столь очевидно в географическом плане должно стать ясным и политически.
Больше примеров...
С географической точки зрения (примеров 66)
As a geographically balanced international institution, it held the best promise of applying the law in an equitable manner, without regard to political considerations. Будучи сбалансированным с географической точки зрения международным учреждением, он располагает наибольшими возможностями в плане объективного применения норм права, не подвергаясь при этом влиянию соображений политического характера.
The exercise of jurisdiction by international tribunals or courts was distinct from universal jurisdiction not merely because the scope of such tribunals was not geographically universal but, more importantly, because universal jurisdiction was by definition exercised by States. Юрисдикция международных трибуналов и судов отличается от универсальной юрисдикции не только потому, что сфера полномочий таких трибуналов не является универсальной с географической точки зрения, но и, что важнее, потому, что универсальная юрисдикция по определению осуществляется государствами.
Geographically, the areas experiencing recovery are mostly in the northern part of Somalia, where approximately one third of the total population lives. С географической точки зрения районы, в которых наблюдается подъем, преимущественно сосредоточены в северной части Сомали, где проживает примерно треть всего населения страны.
Geographically, East Timor had never been part of Indonesia, neither during the period of the Portuguese and Dutch colonization nor before the arrival of European Powers. С географической точки зрения, Восточный Тимор никогда не был частью Индонезии - ни во время португальской и нидерландской колонизации, ни до того, как на него посягнули европейские державы.
In that connection, I should like to call upon regional fisheries organizations to enhance their cooperation with a larger number of States, in particular distant fishing States and geographically disadvantaged States. В этой связи я хотел бы призвать региональные рыболовные организации укреплять сотрудничество с более широким кругом государств, прежде всего со странами, занимающимися экспедиционным рыбным промыслом, и государствами, находящимися в невыгодном с географической точки зрения положении.
Больше примеров...
Географическое (примеров 43)
There has not been an increase in shelter services to fulfil international recommendations and shelters are not geographically evenly distributed. Не был увеличен объем предоставляемых приютами услуг во исполнение международных рекомендаций, да и географическое распределение приютов остается неравномерным.
In addition to being widespread geographically, forest declines can be caused by both natural factors and human influences. Помимо того, что это явление имеет широкое географическое распространение, следует также отметить, что причинами деградации лесов могут быть как природные факторы, так и деятельность человека.
Geographically its location is very convenient, so it's currently the subject of numerous trade both by land, with the train station, or by sea, with its port, which airline, airport of Arbatax. Географическое свое расположение очень удобно, так что в настоящее время является предметом многочисленных торговли как с суши, с железнодорожной станции, или по морю, и его порт, который авиакомпания, аэропорт Arbatax.
This contrasts markedly with the worldview reflected in the Australian legal system, which perceives boundaries where indigenous conceptualizations provide a geographically integrated understanding of land, rivers, estuaries, beaches, reefs, seas, cays, seabeds and associated flora and fauna. Такой взгляд разительно отличается от представлений, нашедших отражение в правовой системе Австралии, устанавливающей четкие границы там, где коренные народы видят единое географическое целое, включающее сушу, реки, эстуарии, пляжи, рифы, моря, островки, морское дно и соответствующую флору и фауну.
It would be advisable to set up a consultative group composed of the de jure or de facto nuclear-weapon countries, and a geographically representative number of countries that do not possess such weapons, which could help you, Mr. President, in your heavy responsibilities. Было бы целесообразно создать консультативную группу в составе стран, которые де-юре и де-факто обладают ядерным оружием, и ряда обеспечивающих географическое представительство стран, не обладающих им, которая может помочь Вам, г-н Председатель, в выполнении ваших важных обязанностей.
Больше примеров...
Географических (примеров 62)
Such a "French border area" would have to be determined: what could or should be the legally tenable criteria for geographically defining that area? Необходимо будет определить понятие "приграничный район Франции": какие критерии можно или должно считать правомерными при установлении географических параметров этого района?
UNICEF decided to extend its assistance not only over time, but also geographically and thematically, to include indirectly affected communities, in order to avoid creating tension between beneficiaries and neighbouring communities. ЮНИСЕФ принял решение о предоставлении помощи не только с учетом сроков, но и с учетом географических и тематических факторов, в том числе косвенно пострадавшим общинам в целях исключения обострения напряженности между получателями помощи и соседними общинами.
In this case, there is a breach of an obligation in the relations between Contracting Parties to the European Agreement, which is also geographically more likely to happen (most Contracting Parties to the European Agreement are accessible by road and are neighbouring other Contracting Parties). В этом случае будет идти речь о нарушении обязательства в отношениях между Договаривающимися сторонами Европейского соглашения, которое тем более вероятно с учетом географических причин (доступ к территории большей части Договаривающихся сторон Европейского соглашения обеспечивается по автомобильным дорогам, и эти страны соседствуют с другими Договаривающимися сторонами).
(a) Focus on the empowerment of local and community groups through the principle of delegating authority, accountability and resources to the most appropriate level to ensure that the programme will be geographically and ecologically specific; а) сосредоточиваться на предоставлении полномочий местным и общинным группам на основе принципа передачи полномочий, ответственности и ресурсов на наиболее приемлемый уровень, с тем чтобы обеспечить в программе учет конкретных географических и экологических условий;
Geographically reference the data held in administrative systems so that it can be aggregated to any geographic boundaries географическая привязка данных, хранящихся в административных системах, с тем чтобы их можно было агрегировать с учетом любых географических границ;
Больше примеров...
Географического (примеров 60)
Because Mexico was geographically a hub for travellers and had high poverty rates, women were at substantial risk from exploitation by traffickers. Поскольку Мексика в силу своего географического положения является своеобразным перевалочным пунктом для путешественников и уровень нищеты в стране высок, велика вероятность эксплуатации женщин торговцами людьми.
The principles governing a multilateral organization were no different from those governing a multinational enterprise: to function with the greatest efficiency in order to achieve the greatest effectiveness, regardless of whether the nationality of the person providing the vital service was geographically representative. Принципы, регулирующие деятельность многосторонней организации не отличаются от принципов, которыми руководствуется какое-либо многонациональное предприятие; они заключаются в обеспечении наибольшей эффективности, в целях достижения наилучших результатов, при этом не имеет значения гражданство лица, оказывающего столь важные услуги, с точки зрения принципа географического представительства.
In this respect, the downloading speed of a specific Internet service very much depends on where the user is geographically: how many gateways are needed to reach the service's server computer and what is the smallest bandwidth en route. В свете вышесказанного скорость загрузки любой конкретной услуги в сети Интернета в значительной степени зависит от географического положения пользователя: сколько шлюзов требуется пересечь для того, чтобы достичь сервера данной услуги, и какова наименьшая пропускная способность каналов на данном маршруте.
Firmly believing that a geographically diverse staff could enhance the Organization's ability to address a wide variety of problems, his delegation was concerned that ICSC continued to give scant attention to the enduring problem of geographical distribution. Твердо веря в то, что разнообразный с географической точки зрения персонал может укрепить способность Организации решать широкий диапазон проблем, его делегация обеспокоена тем, что КМГС по-прежнему уделяет мало внимания непреходящей проблеме географического распределения.
Geographically, Pitcairn would not want to exclude a possible relationship with France and French Polynesia. С учетом географического фактора Питкэрн не хотел бы исключать возможность установления отношений с Францией и Французской Полинезией.
Больше примеров...
Территориально (примеров 15)
The purpose of this hearing is to determine where this marriage was geographically situated... Цель этого слушания в том, чтобы определить, где территориально находится этот брак...
The fact that endangered plant species tend to be concentrated geographically raises the stakes for conservation efforts in those areas. Тот факт, что виды растения, которые находятся под угрозой исчезновения как правило концентрируются территориально поднимает ставки для усилий по сохранению в этих областях.
However, wind potential is area-specific and geographically uneven. Следует, однако, иметь в виду, что ветроэнергетический потенциал детерминирован территориально и в географическом отношении распределен неравномерно.
All these resources are either geographically specific to a given locality or are dependent on the weather. Все эти источники либо территориально привязаны к какой-то местности, либо зависят от погодных условий.
Locked in geographically between the French Departments of Guadeloupe and Martinique, with which we share strong historical ties, we have been obliged to seek a new relationship with France and the European Union to ensure our economic viability. Поскольку территориально мы расположены между французскими владениями Гваделупой и Мартиникой, с которыми нас связывают прочные исторические узы, мы добиваемся установления нового партнерства с Францией и Европейским союзом в целях обеспечения нашей экономической жизнеспособности.
Больше примеров...
Географическому признаку (примеров 20)
Fund-raising is a geographically concentrated resource, as table II. shows. Сбор средств, как видно из таблицы II., является ресурсом, сконцентрированным по географическому признаку.
They are also grouped together geographically into local alliances and departmental inter-occupational alliances. С другой стороны, они группируются по географическому признаку в местные и департаментские межпрофессиональные союзы.
UNDP diversified investments geographically, and as at 31 December 2011, 36 per cent of assets were invested with highly rated supranational financial institutions, compared to 21 per cent as at 31 December 2009. ПРООН диверсифицировала инвестиции по географическому признаку, и по состоянию на 31 декабря 2011 года 36 процентов активов было размещено в высоко котирующихся наднациональных финансовых учреждениях, в то время как по состоянию на 31 декабря 2009 года это показатель составлял 21 процент.
The MCC performs matching and merging of alert messages with other messages received, sorts the data geographically and subsequently transmits a distress message to another MCC, an appropriate search and rescue authority such as a national rescue coordination centre or a foreign SAR point of contact. ЦУП проводит сопоставление и объединение сообщений о бедствии, производит сортировку данных по географическому признаку и затем передает сообщение о бедствии другому ЦУПу, соответствующей поисково-спасательной службе, например в национальный спасательный координационный центр, или на иностранный контактный пункт для поисково-спасательных операций.
They have found that armed violence is often concentrated both geographically and among particular groups in society. Ими было установлено, что насилие нередко возникает как по географическому признаку, так и в силу расслоения общества.
Больше примеров...
Географическую (примеров 17)
The Partnership has now expanded its efforts geographically to address global threats. Партнерство теперь расширило географическую сферу своей деятельности для борьбы с глобальными угрозами.
To help achieve the targets by 2015, UNICEF must focus its efforts both geographically and strategically. Для содействия достижению установленных показателей к 2015 году ЮНИСЕФ должен придать своей деятельности географическую и стратегическую целенаправленность.
Although geographically isolated by its mountainous location, it had an important role as part of the historical Silk Road trade route. Несмотря на географическую изолированность своим горным местоположением, он играл важную роль как часть исторического торгового Великого шёлкового пути.
With the ability to transmit virtually unlimited amounts of data at very low costs, firms can easily diversify geographically the various stages of production without losing managerial control. Имея возможность передавать практически неограниченные объемы данных при очень низких затратах, фирмы могут легко обеспечивать географическую диверсификацию различных стадий производства, не утрачивая управленческого контроля над ними.
Although it was targeted geographically, it was difficult to determine whether UNFPA and UNICEF were targeting the same or different provinces under UNDAF. Хотя программа имеет географическую направленность, трудно определить, какие провинции охвачены программами ЮНФПА и ЮНИСЕФ в рамках РПООНРП - те же самые или разные.
Больше примеров...
Географическая (примеров 18)
Given the complexity and diversity of the tasks that peacekeeping operations were now expected to fulfil, participation in them should be as geographically broad-based as possible. Подчеркивая сложность и многообразие задач, стоящих сегодня перед операциями по поддержанию мира, оратор выражает мнение о том, что географическая основа участия в этих операциях должна быть как можно более широкой.
Depending on the needs of the target group, the report contains aggregated information and/or detailed information in tables, statistically processed data, graphs and geographically presented information. В зависимости от потребностей адресной группы в доклад включаются агрегированная информация и/или детализированная информация в форме таблиц, статистически обработанные данные, графики и географическая информация.
The Special Rapporteur was also concerned to find that in a number of countries justice systems were so centralized geographically that only the capital and large cities had courts, while huge rural areas remained outside the system. Специальный докладчик с беспокойством также отметил, что географическая централизация судебных систем в различных странах столь велика, что суды имеются только в столице и крупных городах, а обширные сельские районы остаются за пределами функционирования судебной системы.
Each area is geographically referenced. Имеется географическая привязка каждого района.
FDI flows, however, remain concentrated geographically. В то же время для потоков ПИИ по-прежнему характерна высокая географическая концентрация.
Больше примеров...
Географические (примеров 23)
PTP continues to remain geographically affiliated with organizations throughout the world partnering in the "We the Peoples" initiative. ПКМ продолжает поддерживать географические связи с организациями во всем мире в рамках сотрудничества по инициативе под названием «Мы, народы...».
One delegation suggested that country offices needed to set clear priorities, geographically and programmatically, to maximize the impact of their limited resources and to allow for effective implementation and monitoring. Одна из делегаций высказала мнение, что страновым отделениям следует установить четкие приоритеты, географические и программные, для максимального повышения эффективности использования своих ограниченных ресурсов и обеспечения эффективного осуществления и контроля.
In this regard, a national poverty eradication programme was developed, encompassing the following elements: a long-term strategy to improve education and training opportunities; a sound welfare system; and geographically targeted measures involving multifaced poverty reduction activities in deprived communities. В этой связи была разработана национальная программа ликвидации нищеты, включающая следующие элементы: долгосрочную стратегию расширения возможностей для образования и профессиональной подготовки; надежную систему социального обеспечения; и рассчитанные на конкретные географические районы меры, включающие многоплановые мероприятия по уменьшению масштабов нищеты в обездоленных общинах.
The Ministry of National Education plans to have set up an additional number of 36 centres by 2004, in order to cover geographically all the country. Министерство национального образования планирует к 2004 году открыть дополнительно еще 36 таких центров, чтобы покрыть все географические районы страны.
Sixteen national General Service posts are proposed for the UNOCI FM radio station, as the station is still expanding geographically, as endorsed by the Security Council in its resolution 1528 (2004). Для радиостанции ОООНКИ-ЧМ предлагается 16 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания, поскольку ее вещание продолжает распространяться на новые географические районы, как это было одобрено Советом Безопасности в его резолюции 1528 (2004).
Больше примеров...
Географическим (примеров 35)
A geographically and thematically proficient UNCCD knowledge brokering system is functional Налажено функционирование системы обмена знаниями в рамках КБОООН с обширным географическим и тематическим охватом
Latin America and the Caribbean is a very geographically diverse region, with significant cultural differences between countries, as well as differences in size. З. Регион Латинской Америки и Карибского бассейна характеризуется большим географическим многообразием, в том числе наличием существенных культурных различий между странами и различий в их размерах.
While one major group states that reports provide useful geographically specific information, another states that few reports cover trends, lessons learned and emerging issues. Если одна основная группа отмечает, что в докладах содержится полезная информация по конкретным географическим регионам, то другая основная группа отмечает, что лишь немногие доклады касаются тенденций, извлеченных уроков и возникающих вопросов.
The United Nations and its Member States should encourage and support geographically broad-based research networks that seek to gain a better understanding, case by case, of why some States have taken one path and other States a different path. Организация Объединенных Наций и ее государства-члены должны оказывать содействие и поддержку научно-исследовательским сетям с широким географическим охватом, с тем чтобы лучше понять, путем проведения анализа каждого конкретного случая, почему некоторые государства пошли одним путем, а другие - иным.
Geographically, it belongs to the North, but its heart draws it to the South. По географическим параметрам она относится к Северу, но ее сердце тяготеет к Югу.
Больше примеров...
Географическому принципу (примеров 11)
Appeals from the district courts are made to one of the 13 courts of appeals, organized geographically. Апелляции на решения окружных судов слушаются в одном из 13 апелляционных судов, организованных по географическому принципу.
(c) UNICEF assistance was extended thematically and geographically to communities that were not directly tsunami-affected without always first obtaining explicit donor approval; с) ЮНИСЕФ оказывал помощь по отраслевому и географическому принципу общинам, которые непосредственно не пострадали от цунами, предварительно не заручившись при этом ни в одном случае ясным согласием доноров;
Yanukovich represents the Donetsk clan, one of several geographically defined oligarchic groups that compete to dominate Ukrainian business and politics. Янукович представляет донецкий клан - одну из нескольких олигархических групп, сформированных по географическому принципу и соперничающих за доминирование в украинском бизнесе и политике.
The Constitution also provided that regional and local authorities were geographically delineated, with no reference to race, colour or ethnic origin, in order to ensure integration of previously segregated groups. Конституция также предусматривает, что региональные и местные власти создаются по географическому принципу без какого-либо различия по признаку расы, цвета кожи или этнического происхождения в целях обеспечения интеграции ранее сегрегируемых групп.
Below those, five Landesligas instead of the existing three were set, which would be geographically divided to limit travel and increase the number of local derbies. Под ними, вместо существующих в настоящий момент трёх, будут созданы пять Ландеслиг, разделённых по географическому принципу, дабы ограничить постоянные переезды команд по Баварии и увеличить число местных дерби.
Больше примеров...
Географическом отношении (примеров 67)
These communities are geographically located far from other communities and have been considered isolated for some time. Эти общины в географическом отношении живут далеко от других общин и некоторое время считались изолированными.
The Council of Europe's core mandate remains geographically focused on Europe. Основной мандат Совет Европы по-прежнему в географическом отношении сосредоточен на Европе.
The level of participation of women at all levels is still relatively low, and the level of participation at the international level is not adequately geographically balanced or adequately financed. По-прежнему относительно низок показатель участия женщин на всех уровнях, и участие на международном уровне недостаточно сбалансировано в географическом отношении и не имеет достаточного финансирования.
The same instruments and legislation applicable in relation to extradition apply also to mutual legal assistance, which limits their scope of application both materially and geographically. Те же документы и законодательные положения, которые применяются в отношении выдачи, применяются также в отношении взаимной правовой помощи, которая сопряжена с ограничением их сферы применения как в материально-правовом, так и в географическом отношении.
The first three partnerships reviewed by the task force have allowed it to focus primarily on aid and on Africa, while the examination of the Cotonou Agreement has expanded its work thematically to trade and geographically to the Caribbean and Pacific countries. Первые три партнерства, которые были рассмотрены целевой группой, позволили ей сосредоточить внимание главным образом на помощи и на Африке, а рассмотрение Соглашения Котону расширило тематический охват работы на торговлю а в географическом отношении на страны Карибского бассейна и Тихого океана.
Больше примеров...
Географический охват (примеров 13)
Equivalence between Community Directives and UN/ECE Regulations is increasingly sought in order to achieve a geographically wider area of harmonization. Прилагаются все более активные усилия в целях обеспечения эквивалентности директив Сообщества и правил ЕЭК ООН, для того чтобы расширить географический охват согласования.
The International Recruitment Database, originally developed for UNMIK, has been shared in conjunction with the delegation of the recruitment authority to UNTAET, and is geographically broad-based. База данных по международным сотрудникам, первоначально созданная для МООНК, была предоставлена в распоряжение ВАООНВТ в связи с делегированием ей полномочий по набору этих кадров, и эта база имеет широкий географический охват.
The number of ICP Waters sites does not allow a geographically comprehensive evaluation of heavy metal levels in surface waters in Europe and North America. Число объектов МСП по водам не дает возможности провести полный географический охват оценками уровней наличия тяжелых металлов в поверхностных водах Европы и Северной Америки.
However, the continued decrease in ISAF troop numbers has had an impact on ISAF support for international organizations and NGOs, as ISAF is no longer able to geographically cover the whole territory of Afghanistan. Вместе с тем продолжение сокращения численности МССБ влияет на оказание МССБ поддержки международным организациям и НПО, поскольку МССБ более не имеют возможности обеспечивать географический охват всей территории Афганистана.
Remittance flows to the least developed countries reached $30 billion in 2011, representing an 11 per cent increase over the 2010 level; this increase was geographically broad-based. В 2011 году объем денежных переводов в наименее развитые страны достиг 30 млрд. долл. США, что на 11 процентов выше, чем в 2010 году; это увеличение имело широкий географический охват.
Больше примеров...