A reduction in energy imports based on renewable energy generation, or on increased energy efficiency and conservation measures, could contribute significantly to improving the economic and environmental situation of small island developing States. |
Сокращение импорта энергоносителей благодаря переходу на возобновляемые источники энергии или принятию мер, направленных на повышение энергоэффективности и энергосбережение, позволяет существенно улучшить экономическое положение и экологическую обстановку в малых островных развивающихся государствах. |
This analysis may identify gaps in historical statistical data series, e.g. in the end use of forest products or in the use of wood as a source for energy generation. |
Такой анализ, возможно, позволит выявить пробелы в исторически сложившихся категориях статистических данных, касающихся, например, конечных потребителей лесных товаров или использования древесины в качестве источника при производстве энергии. |
These were entitled respectively "Space applications to monitor the impact of energy generation and use on air pollution" and "European contribution to the Global Earth Observation System of Systems in the context of the Framework Programme of Community Research". |
Они были озаглавлены соответственно "Применение космической техники для мониторинга воздействия производства и потребления энергии на загрязнение воздушной среды" и "Европейский вклад в Глобальную систему систем наблюдения Земли в контексте Рамочной программы общинных исследований". |
There were also presentations on space-based technologies that were being used to monitor air pollution and to improve the generation, transmission and use of energy for sustainable development. |
Были также представлены сообщения по технологиям на основе космических систем, используемым для мониторинга загрязнения воздушной среды и для совершенствования производства, передачи и потребления энергии в целях обеспечения устойчивого развития. |
It was noted that space applications such as remote sensing could support the modelling of regionalized, highly distributed energy generation potential, as well as improve simulation of electric grid loads based on population and industry distribution. |
Отмечалось, что применение космической техники, предназначенной, например, для дистанционного зондирования, может поддерживать моделирование по регионам сильно распределенного потенциала производства энергии, а также совершенствовать имитационное моделирование нагрузки в энергетических сетях с учетом распределения населения и промышленных объектов. |
The potential transboundary effects created by the generation of nuclear power, such as those related to safety and security, should unite us towards assuring that this energy source will be used only for peaceful purposes. |
Потенциальные трансграничные последствия выработки ядерной энергии, в частности те, которые связаны с безопасностью, должны объединить нас в стремлении к обеспечению того, чтобы этот источник энергии использовался исключительно в мирных целях. |
In an open discussion participants learned about the existence of legislation in other countries and the need for regional coordination of policies to ensure efficient systems of energy generation and residues transportation. |
В ходе открытого обсуждения участникам была представлена информация о законодательстве других стран, при этом они отметили необходимость в координации политики на региональном уровне с целью обеспечения эффективности систем производства энергии и транспортировки отходов. |
Discussions began with consideration of the recommendations from the Hamburg workshop on "Policy issues in timber markets and recycling and energy generation from wood." |
Обсуждение началось с рассмотрения рекомендаций гамбургского рабочего совещания по "Политическим вопросам, касающимся развития рынков лесоматериалов, рециркуляции и производства энергии на базе древесины". |
Furthermore, it should be avoided that wood, which is suitable for the production of wood-based products, would be used directly for energy generation. |
Более того, представляется необходимым всячески избегать того, чтобы древесина, которая идет на производство продуктов из дерева, напрямую использовалась для производства энергии. |
All CEEC are interested in developing strategies to use wood and wood waste as raw material for energy generation, but only some of the CEEC have invested in it. |
Все СЦВЕ заинтересованы в таких стратегиях развития, которые способствовали бы использованию древесины и отходов древесины в качестве сырьевого материала для производства энергии, но лишь отдельные страны СЦВЕ в действительности вкладывают в это средства. |
1990-1999 saw increases in household energy use, waste generation and car ownership in line with rises in the number of households and household expenditure. |
В 1990-1999 годах наблюдался рост потребления энергии в секторе домашних хозяйств, уровня образования отходов и числа владельцев автотранспортных средств, что происходило одновременно с ростом количества домашних хозяйств и бытовых затрат. |
On a wider scale, coal-fired plant can complement wind or hydro generation providing the back-up needed when the renewable sources are not available. |
В более широком плане угольная энергоустановка может дополнять ветро- или гидроэлектростанцию, обеспечивая необходимое резервирование на случай отсутствия мощностей возобновляемых источников энергии. |
Depending on future trends in water use efficiency and the development of new power plants, the demand for water in thermal energy generation could either increase or decrease. |
Спрос на водные ресурсы в процессе производства термальной энергии может либо возрасти, либо увеличиться в зависимости от формирования будущих тенденций в плане эффективности использования водных ресурсов и строительства новых теплоэлектростанций. |
(a) Uranium is a naturally occurring element used, among other things, in the generation of nuclear power. |
а) уран является природным элементом, который используется, в частности, в процессе производства атомной энергии. |
The total use of woody biomass for energy generation increased by 3.5% annually between 2005 and 2007 to 50 percent of the total share of renewable energy in the countries assessed. |
В период 2005-2007 годов общий объем использования древесной биомассы в целях производства энергии увеличивался ежегодно на 3,5%, а доля этого ресурса в общем показателе по возобновляемым источникам энергии в охваченных обследованием странах возросла до 50%. |
Thus it is best placed to collect data on how current and future global economic conditions as well as decisions in energy policies will find their repercussion in the use of woody biomass for energy generation. |
Таким образом, это наилучший механизм для сбора данных о последствиях текущей и будущей ситуации в мировой экономике и решений, принимаемых по линии энергетической политики, для использования древесной биомассы в целях производства энергии. |
Using simple sectoral baselines and politically viable standards on energy generation and efficiency (Republic of Korea, sectoral approaches workshop). |
е) использование несложных секторальных исходных условий и реализуемых с точки зрения политики стандартов в области производства энергии и энергоэффективности (Республика Корея, рабочее совещание по секторальным подходам). |
In line with the recommendations of the Extractive Industries Review to cut investment in fossil fuel mining, the World Bank, States and those banks committed to the Equator Principles should redirect their investment into more sustainable energy generation. |
В соответствии с рекомендациями, вынесенными по результатам Обзора горнодобывающих отраслей и предусматривающими сокращение объема инвестиций в добычу ископаемых видов топлива, Всемирный банк, государства и другие банки, приверженные Экваториальным принципам, должны перенаправить свои инвестиции в целях обеспечения производства энергии на более устойчивой основе. |
Tariff formation under Alternative 4 - small-scale CHP plant - differs from the one in Alternatives 2 and 3 due to generation of electricity in addition. However, the tendency towards tariffs reduction is maintained. |
Формирование тарифов в Варианте 4 «Мини ТЭЦ» несколько отличается от Вариантов 2 и 3, вследствие наличия выработки электрической энергии, однако тенденция к снижению тарифа сохранится. |
Noting that the Mediterranean region has an unrivalled potential to become a major hub of renewable energy generation for domestic and neighbouring markets, |
отмечая, что регион Средиземноморья обладает уникальным потенциалом, чтобы стать одним из основных центров по производству возобновляемой энергии для внутренних рынков и рынков соседних стран, |
A review of the power sectors of six Southern and Eastern African countries revealed that the reliance on national (mainly hydro) energy sources and insufficient long-term planning often led to costly emergency thermal generation owing to frequent droughts. |
Обзор секторов энергетики в шести странах южной и восточной частей Африки показал, что опора на национальные источники (в основном гидро) энергии и недостаточно тщательное долгосрочное планирование из-за частых засух нередко приводили к экстренной переориентации на использование дорогостоящей тепловой энергии. |
The main impact of the directives, in terms of efficiency of conventional thermal generation, is that they have led to the progressive introduction of competition in the electricity supply industry, both within and between Member States. |
Главное воздействие директив, с точки зрения эффективности производства электрической и тепловой энергии, состоит в том, что они привели к прогрессивному введению конкуренции в сфере энергоснабжения как в самих государствах, так и между государствами-членами. |
Some models suggest that climate change mitigation policies could lead to long-run growth in global GDP compared to business as usual, for example, through higher investment in clean energy generation and induced technological innovation. |
Согласно одним моделям, принятие стратегий смягчения последствий изменения климата, в отличие от инерционного сценария, может привести к долгосрочному росту общемирового ВВП, в частности за счет увеличения объема инвестиций в технологии получения чистой энергии и побуждения к внедрению новых технологий. |
Such processes result in high-efficiency recovery from computing equipment; minimize loss and final disposal of valuable materials; and reduce the use of energy, generation of greenhouse gases and other negative environmental and health impacts. |
Такие процессы приводят к эффективной рекуперации из компьютерного оборудования, сведению к минимуму потерь и окончательного удаления ценных материалов, а также сокращению использования энергии, образования парниковых газов и других негативных последствий для здоровья и окружающей среды. |
While trade in fuels is regarded as merchandise trade, production, generation and trade of energy are generally considered as services. |
Если торговля топливом рассматривается как товарная торговля, то производство, генерирование энергии и торговля ею, как правило, считаются услугами. |