In addition to other commercial uses, it is noted that manufactured nanomaterials are providing critical technological advances that have the potential to significantly reduce pollution, improve energy generation, storage, and use, and improve human and environmental health. |
Помимо других видов коммерческого применения, отмечается, что искусственные наноматериалы обеспечивают важный технологический прогресс, выражающийся в потенциально значительном сокращении загрязнения, улучшении показателей выработки, хранения и использования энергии, а также в улучшении здоровья человека и состояния окружающей среды. |
(b) Sustainable ways of energy production, generation and use; |
Ь) использования устойчивых методов производства, генерирования и использования энергии; |
If co-incineration takes place in such a way that the main purpose of the plant is not the generation of energy or production of material products but rather the thermal treatment of waste, the plant shall be regarded as an incineration plant. |
Если совместное сжигание происходит таким образом, что основной задачей установки является не выработка энергии или производство материального продукта, а термическая обработка отходов, то эта установка считается установкой для сжигания отходов. |
(b) Expand power infrastructure and increase capacity for energy generation, especially renewable energy which includes, inter alia, hydro power, geothermal, tidal, solar, wind and biomass energy. a.o. |
Ь) расширять электроэнергетическую инфраструктуру и увеличивать мощности для производства электроэнергии, особенно с использованием возобновляемых источников энергии, включая, в частности, гидроэнергию, геотермальную энергию и энергию приливов, солнца, воды и биомассы. |
As most anthropogenic emissions of greenhouse gases are caused by energy generation from fossil fuels, energy efficiency and the use of renewable energy in housing help mitigate global climate change. |
Поскольку большинство антропогенных эмиссий парниковых газов связаны с генерацией энергии на основе ископаемых видов топлива, энергоэффективность и использование возобновляемых видов энергии в секторе жилья позволят смягчить последствия глобального изменения климата. |
Other regulations may be designed intentionally or inadvertently on the basis of the traditional predominance of fossil fuels or nuclear generation, and the dominance of industry representatives from those sectors in the regulation and standard-setting process. |
Другие требования могут преднамеренно или непреднамеренно разрабатываться исходя из традиционного доминирования ископаемых видов топлива или ядерной энергии и в силу преобладания отраслевых представителей именно из этих секторов в регулирующих органах или органах по установлению стандартов. |
(y) Improve productivity and better utilization of generation capacities through co-generation, fuel switching, interconnection or national electricity grids, the establishment of power pools and greater electricity trade; |
у) повышать производительность и эффективность использования генерирующих мощностей за счет совместного производства энергии, переключения с одного вида топлива на другой, взаимоувязки национальных сетей электроснабжения, создания пулов энергомощностей и расширения масштабов торговли электроэнергией; |
If it were assumed that the entire increment of Europe's forest was efficiently used for energy generation (including everything that is currently used in the wood processing industry), this would still only cover 9.5 percent of the total primary energy supply. |
Если предположить, что для производства энергии будет эффективно использоваться весь прирост европейских лесов (включая всю древесину, в настоящее время используемую в деревообрабатывающей промышленности), то за счет этого можно будет по-прежнему покрыть лишь 9,5% общего объема производства первичной энергии. |
She also thanked the Government of Italy for its funding support for the pilot project on the use of marine current technology for energy generation; that project sought to promote innovative technologies utilizing marine currents in South-East Asia. |
Она также благодарит правительство Италии за участие в финансировании экспериментального проекта использования морских течений для производства энергии; этот проект должен способствовать распространению инновационных технологий по использованию энергии морских течений в Юго-Восточной Азии. |
In its efforts to facilitate the production of renewable energy, UNEP is currently implementing a pilot project in Cuba on the generation and delivery of renewable energy-based modern energy services. |
Стремясь способствовать освоению возобновляемых источников энергии, ЮНЕП сейчас осуществляет на Кубе экспериментальный проект по развитию современного производства энергии и энергоснабжения на базе возобновляемых источников. |
In particular, she emphasized that in order to support growth in new energy sources, development and policy plans should ensure that energy production costs could compete with other generation sources. |
В своем докладе она особо отметила, что для оказания поддержки росту использования новых источников энергии в планах развития и стратегических планах должна предусматриваться конкурентоспособность производства энергии из этих источников. |
Although renewable energy sources such as solar, biomass and wind are already being used in several SIDS and in a number of sectors, these need to be further developed to ensure a more sustainable approach to energy generation and use in SIDS. |
Хотя возобновляемые источники энергии, такие как энергия солнца, биомассы и ветра, уже используются в ряде МОРАГ и в некоторых секторах, они нуждаются в дальнейшем развитии в целях обеспечения более устойчивого подхода к выработке и использованию энергии в МОРАГ. |
This not only reduced the amount of coolant needed to remove a given amount of energy, and thereby reduced the physical size of the core, but also increases the efficiency of the turbines used to extract this energy for electrical generation. |
Это не только уменьшало количество телоносителя, необходимого для удаления заданного количества энергии, и тем самым уменьшало физические размеры сердечника, но также увеличивало эффективность турбин, используемых для извлечения этой энергии для электрогенерации. |
In the renewable energy sector, the user is often asked to meet at least a part of the investment in the device, which also includes the energy generation or conversion component. |
При использовании возобновляемой энергии потребителю нередко приходится покрывать по меньшей мере часть расходов, связанных с инвестициями на эти цели, куда также включаются расходы на производство энергии либо на ее преобразование; |
Twelve years of discussion resulted only in a number of principles - principles that, moreover, were strictly limited in application to the use of nuclear power sources devoted to the generation of electric power, not to possible future nuclear propulsion. |
За двенадцать лет обсуждения удалось выработать лишь ряд принципов -принципов, применение которых, кроме того, было строго ограничено использованием ядерных источников энергии, которые применяются для выработки электроэнергии, а не для возможных будущих ядерных силовых установок. |
(b) Fully draw upon resources, expertise and experienced management, where they exist, and continually promote the development of these as well as for energy-related information generation; |
Ь) обеспечивать полное использование ресурсов, опыта и квалифицированных руководящих кадров, где они имеются, и постоянно способствовать их пополнению и развитию, а также постоянно поощрять подготовку информации по вопросам освоения энергии; |
As other experiences from international and national level studies have also shown, volumes of wood used by the forest-based industries and in particular for energy generation, are sometimes much higher than published in international and national statistics. |
Опыт проведения других международных и национальных исследований также показывает, что объем использования древесины предприятиями деревообрабатывающей промышленности и, в частности, для производства энергии зачастую значительно выше показателей, публикуемых в международных и национальных статистических материалах. |
All these developments were dictated by hydropower generation, except in the EU Member States, where thanks to stronger supportive policies, the renewable mix was improved by increasing the share of wind power, solid biomass, renewable municipal solid waste and solar photovoltaic. |
Все эти изменения были обусловлены динамикой развития гидроэнергетических мощностей, за исключением государств - членов ЕС, в которых благодаря более мощным стимулирующим программам баланс возобновляемых источников энергии улучшился благодаря увеличению доли ветровой энергии, твердой биомассы, возобновляемых муниципальных твердых отходов и солнечной фотоэнергетики. |
The underlying principles guiding the approach to energy for sustainable development are embodied in the approach that seeks to promote the efficient production and use of energy, wider-scale use of renewable sources, and transition to the next generation of fossil fuel and nuclear energy technologies. |
Основные принципы, определяющие подход к использованию источников энергии в интересах устойчивого развития, отражены в подходе, направленном на содействие эффективному производству и использованию энергии, более широкомасштабному использованию возобновляемых источников и переходу к следующему поколению технологий использования ископаемых видов топлива и ядерной энергии. |
Although these users may have believed this would save them money, in fact many CFC chiller owners are missing an opportunity to save money through the energy savings that would result from the purchase of the new generation of energy-efficient, CFC-free chillers. |
Хотя, по мнению этих пользователей, это позволит сэкономить средства, в действительности многие владельцы холодильных установок с ХФУ не имеют возможности сэкономить средства за счет сбережения энергии, что обусловлено приобретением нового поколения свободных от ХФУ энергоэффективных холодильных установок. |
With regard to access to energy, it was proposed to introduce development mechanisms to attract private investment in the energy sector, promote pilot programmes for decentralized energy generation schemes, and support large-scale rural schemes for integrated rural development programmes. |
Что касается доступа к энергии, то было предложено внедрять механизмы развития по привлечению частных инвестиций в энергетический сектор, поощрять экспериментальные программы децентрализованного производства энергии и поддерживать крупномасштабные программы комплексного развития сельских районов. |
For example, it has adopted a renewable energy feed-in tariff and aims to stimulate the generation of 1300 MW of electricity from wind, biomass, small hydro, geothermal, biogas and solar energy sources. |
Например, она ввела льготный тариф на возобновляемую энергию и планирует добиться производства 1300 МВт электроэнергии с использованием источников ветряной и солнечной энергии, биомассы, мелких источников гидроэлектроэнергии, геотермальных источников, биогаза и источников солнечной энергии. |
Provide enhanced financial and technical support to the least developed countries to improve efficiency in the generation, transmission and distribution and the sustainable use of energy resources with the aim of ensuring access to energy for all; |
а.о. предоставлять расширенную финансовую и техническую поддержку наименее развитым странам в целях повышения эффективности производства, передачи и распределения энергии и экологически устойчивого использования энергоресурсов, с тем чтобы обеспечить доступ к энергоресурсам для всех; |
We propose to increase the share of renewable energy in the generation of power from the present 18 per cent to 35 per cent by 2025, by making more intensive use of biofuels and wave, solar and wind energy. |
Мы предлагаем увеличить долю возобновляемой энергии в производстве электроэнергии с нынешних 18 процентов до 35 процентов к 2025 году посредством более активного использования биотоплива, а также энергии воды, солнца и ветра. |
(a) Building more or better infrastructure for energy generation in ways that result in lower carbon emissions and contribute to mitigating global climate change and achieving more sustainable development; |
а) создание или совершенствование инфраструктуры для производства энергии с использованием технологий, позволяющих снизить выбросы углеродных соединений и способствующих смягчению проблемы изменения глобального климата и обеспечению более устойчивого развития; |