The project will seek to develop a favourable policy and regulatory environment for renewable energy investments in Cameroon and establish a viable renewable energy generation market with financial instruments, technical and financial capacities, and support tools. |
В рамках проекта будут предприниматься усилия по разработке благоприятной политики и созданию в Камеруне регулируемых условий инвестирования в возобновляемые источники энергии, а также по созданию жизнеспособного рынка сбыта продукции, обеспечиваемой возобновляемыми источниками энергии, с помощью финансовых инструментов, наращивания технического и финансового потенциалов и вспомогательных механизмов. |
The energy projects seek to increase energy access, develop renewable energy and energy efficiency, and leverage private sector participation in energy generation, transmission and distribution including through effective public-private partnership arrangements. |
Проекты в области энергетики направлены на улучшение доступа к энергии, развитие возобновляемых источников энергии и повышение энергоэффективности, а также привлечение частного сектора в производство, передачу и распределение энергии, в том числе путем использования эффективных механизмов государственно-частных партнерств. |
The dark energy seems to me really mysterious, and I think it's very unlikely that my generation of physicists will come to see the solution to the dark energy problem. |
Темная энергия, мне кажется, очень таинственна и я думаю, что очень маловероятно, что мое поколение физиков придет к решению проблемы темной энергии. |
The most serious challenge to our development and the attainment of the MDGs is the unprecedented price level of fossil-fuel energy on the one hand, and the reduction in hydroelectric generation capacity on the other. |
Наиболее серьезная трудность на пути нашего развития и достижения ЦРДТ - это беспрецедентный уровень цен на энергию, получаемую из органического топлива, с одной стороны, и уменьшение выработки энергии гидроэлектростанциями - с другой. |
Generally, costs increase significantly in the short term, although in some cases these can be partly or fully offset by cost savings in the medium term through better housekeeping or managerial practices resulting in reduced use of energy and other inputs as well as less waste generation. |
Как правило, издержки значительно возрастают в краткосрочной перспективе, хотя в некоторых случаях они могут частично или полностью окупаться в результате экономии, обеспечиваемой в среднесрочной перспективе благодаря более совершенной производственной или управленческой практике, приводящей к сокращению потребления энергии и других ресурсов и меньшей выработке отходов. |
The temperature at the core of the Sun is too low for nuclear fusion of helium atoms through the triple-alpha process, so these atoms do not contribute to the net energy generation that is needed to maintain hydrostatic equilibrium of the Sun. |
Температура в ядре Солнца является слишком низкой для ядерного синтеза атомов гелия в тройной гелиевой реакции, так что эти атомы не способствуют чистой генерации энергии, которая необходима для поддержания гидростатического равновесия Солнца. |
Home energy storage is expected to become increasingly common given the growing importance of distributed generation of renewable energies (especially photovoltaics) and the important share of energy consumption in buildings. |
Ожидается, что накопление энергии в домашних условиях станет все более распространенным явлением, учитывая растущую важность распределенного производства возобновляемых источников энергии (особенно фотоэлектрических) и значительную долю потребления энергии в жилых зданиях. |
The latter issue concerns the ethics of renewable resource use and the moral obligation placed on the current generation to exploit the resources and enact conservation measures in such a manner as to preserve options for future generations. |
Последний вопрос касается этических аспектов применения возобновляемых источников энергии и нравственной обязанности нынешнего поколения людей использовать ресурсы и принимать меры для их сохранения таким образом, чтобы не лишать возможности выбора будущие поколения. |
In particular, the IAEA can facilitate the introduction and maintenance of nuclear-power generation by, inter alia, helping to improve safety levels and to ensure that nuclear energy is used strictly for peaceful purposes. |
В частности, МАГАТЭ может облегчить введение и поддержание ядерной энергетики, помогая, в числе прочего, поднять уровень безопасности и обеспечив использование ядерной энергии исключительно в мирных целях. |
The IAEA, as the central intergovernmental mechanism in the nuclear sphere, can play an important role - and not only in the areas of safe generation of energy and the safe disposal of radioactive waste. |
МАГАТЭ, будучи ведущим межправительственным механизмом в ядерной области, может сыграть важную роль не только в областях безопасного генерирования энергии и безопасного удаления радиоактивных отходов. |
The visits provided an excellent opportunity to see the implementation of clean technologies in opencast coal mining as well as coal utilization for electricity and heat generation in the Czech Republic. |
Эти посещения дали отличную возможность практически ознакомиться с применением чистых угольных технологий на открытых угольных разрезах, а также с использованием угля для производства электрической и тепловой энергии в Чешской Республике. |
The energy law which has been put into force regulates the energy sector, and in particular the rights and obligations of legal entities in the process, such as generation, transmission, distribution and sale of electric and heat energy. |
Введенное в действие энергетическое законодательство регулирует функционирование данного сектора, и в частности права и обязанности юридических лиц в ходе производства, передачи, распределения и продажи электрической и тепловой энергии. |
Renewable energy sources: by utilization of the ample opportunities for sun, wind and biomass energy generation. |
возобновляемые источники энергии: путем использования широких возможностей для генерирования энергии с использованием солнечной и ветряной энергии и энергии биомассы. |
Utilizing the entire growing stock in the EU 27 for energy generation, the region's energy needs would be met for just 2.4 years before exhausting all the wood. |
Если предположить, что для производства энергии будет эффективно использоваться весь прирост европейских лесов, то за счет этого можно будет по-прежнему покрыть лишь 9,5% общего объема производства первичной энергии. |
Note: Data refer to total industry, including mining and electricity production, and do not include transformation losses in refineries and power and heat generation except within industries or mines. |
Примечание: Приведенные данные относятся ко всей промышленности, включая горнодобывающую промышленность и производство электроэнергии, и не включают потери энергии при ее преобразовании на нефтеперерабатывающих предприятиях и ТЭЦ, за исключением происходящих на промышленных и горнодобывающих предприятиях. |
Particular attention was given to the promotion of decentralized energy generation, especially through the Multifunctional Platforms and the cooperation programmes between LDCs and donors for the local assembly/manufacture of renewable energy equipment. |
Особое внимание было уделено содействию децентрализации производства электроэнергии, в частности за счет использования многофункциональных платформ и осуществления программ сотрудничества между НРС и донорами в области монтажа и производства на местах оборудования, использующего возобновляемые источники энергии. |
The first of these is generation, the conversion of primary energy into electrical energy which includes the operation of power stations and the procurement of primary energy. |
Первая состоит в производстве электроэнергии путем конверсии первичной энергии в электрическую, что предполагает наличие электростанций и первичных источников энергии. |
The contribution of the energy sector in Iceland to GHG emissions is limited to 4 per cent as most energy generation in that country relies on renewable sources of energy, in particular geothermal ones. |
В Исландии доля выбросов ПГ сектора энергетики в общем объеме выбросов составляет лишь 4%, поскольку в этой стране энергия вырабатывается главным образом на основе возобновляемых энергоисточников, в частности с использованием геотермальной энергии. |
This task includes an enlargement of the scope of the subject in the direction of non-market benefits from forestry, end use of forest products, wood use for energy generation and recycling of wood products. |
Решение этой задачи предполагает расширение тематики за счет включения таких вопросов, как нерыночные блага лесохозяйственной деятельности, конечное потребление лесных товаров, использование древесины в качестве источника при производстве энергии и рециклизация древесных товаров. |
Speakers and participants from Asia and Europe discussed the status, opportunities and problems in wood and paper recycling, generation of energy from wood and the current and future effects on timber markets. |
Докладчики и участники из стран Азии и Европы обсудили положение дел, возможности и проблемы в области рециркуляции древесины и бумаги и производства энергии на базе древесины, а также их текущие и будущие последствия для рынков лесоматериалов. |
(a) developments and trends of wood residue use, wood and paper recycling and wood-based energy generation; |
а) изменения и тенденции в области использования древесных отходов, рециркуляции древесины и бумаги и производства энергии на базе древесины; |
Regarding the linkages to energy, the environmental consequences of current patterns of energy generation and use account for a significant fraction of the health impacts of using energy, mainly due to poor air quality. |
Что касается связей с энергетикой, то экологические последствия нынешних моделей генерирования и использования энергии служат значительным источником негативного воздействия использования электроэнергии для здоровья, главным образом ввиду низкого качества воздуха. |
During the 1990s, the gross generation of nuclear electricity in Asia grew by 63.7 per cent, and the availability of global nuclear energy increased from 73 per cent to over 82 per cent, which is equivalent to adding 33 gigawatts of new generating capacity. |
В 90-е годы общий объем электроэнергии, производимой на атомных электростанциях Азии, увеличился до 63,7 процента, а общемировой объем атомной энергии возрос с 73 до более 82 процентов, что равнозначно увеличению энергетической мощности на 33 гигаватта. |
Several actions may carry a higher initial cost but will have high return in terms of energy savings and/or RES generation in a longer run: |
к) некоторые действия могут быть связаны с более высокими первоначальными издержками, однако будут иметь высокую отдачу в том, что касается энергосбережения и/или выработки энергии ВИЭ в долгосрочном плане: |
The high share of renewable energy in the Balkan region comes from the widespread use of hydro for the generation of electricity, while the other large contribution derives from the use of wood for heating purposes. |
Большая доля энергии, получаемой из возобновляемых источников, в Балканском регионе объясняется широким распространением гидроэлектростанций, при этом вторым крупнейшим источником энергии является древесина, которая используется для отопления. |