With no meaningful structural changes in their economies, natural resource-based sources accounted for a growing share of their gross domestic product (GDP). |
При отсутствии значимых структурных изменений в экономиках этих стран источники, базирующиеся на природных ресурсах, составляют все возрастающую долю их валового внутреннего продукта (ВВП). |
Inequality continued to rise, manufacturing remained insignificant in terms of gross domestic product (GDP), economies were undiversified and therefore vulnerable, and youth unemployment was high. |
Продолжает расти неравенство, доля обрабатывающей промышленности, с точки зрения валового внутреннего продукта (ВВП), остается незначительной, а экономика - недиверсифицированной и, соответственно, уязвимой, сохраняется высокий уровень безработицы среди молодежи. |
"Economic development" has several meanings; for instance, it can be considered simply as an increase in gross domestic product (GDP). |
В понятие «экономическое развитие» вкладываются различные значения, например, можно считать, что оно подразумевает просто увеличение объема валового внутреннего продукта (ВВП). |
Studies had shown that when countries strengthened the rule of law they could experience a threefold increase in gross domestic product (GDP). |
Результаты проведенных исследований показывают, что в странах, добившихся укрепления верховенства права, объем валового внутреннего продукта (ВВП) может вырасти в три раза. |
Ultimately, the Kenya 2030 Vision aims to establish a sustained gross domestic product (GDP) rate of 10 per cent to drive wealth-creation. |
Стратегия развития Кении до 2030 года предусматривает в конечном счете создание устойчивого объема валового внутреннего продукта (ВВП) в размере 10% в целях улучшения материального положения населения. |
Information from socio-economic studies shows that Real Gross Domestic Product (GDP) growth remained strong in 2012, largely driven by the service and industry sectors. |
Данные социально-экономических исследований свидетельствуют о том, что в 2012 году мощный рост реального валового внутреннего продукта (ВВП), локомотивом которого во многом стали секторы услуг и промышленности, продолжался. |
The extra workload was significant for countries that had to price several hundred products outside of their consumer price index baskets and obtain expenditures in a very detailed classification of gross domestic product (GDP). |
Лишний объем работы оказался существенным для стран, которым пришлось определять цены на несколько сотен наименований товаров, не входящих в их индекс потребительских цен, и собирать данные о расходах, входящих в расчет валового внутреннего продукта (ВВП), с очень подробной классификацией. |
Additionally, there was a discussion on how to reconcile benchmark PPPs with time-series PPPs that are based on gross domestic product (GDP) growth rates. |
Кроме того, состоялось обсуждение вопроса о том, как согласовать базовые значения ППС с динамическими рядами значений ППС, рассчитанными на основе темпов роста валового внутреннего продукта (ВВП). |
The share of wages in total gross domestic product (GDP) declined in a large majority of both developed and developing countries from 2000 to 2008. |
В период с 2000 по 2008 год доля заработной платы в общем объеме валового внутреннего продукта (ВВП) снизилась в подавляющем большинстве как развитых, так и развивающихся стран. |
Improved female labour force participation would accelerate gross domestic product (GDP) growth, thereby benefiting families, communities and the whole nation. |
Увеличение доли женщин в экономически активном населении позволит ускорить рост валового внутреннего продукта (ВВП), что благотворно скажется на семьях, общинах и благосостоянии всей страны. |
The share of public expenditure on pre-primary, primary and secondary education and teacher training as a percentage of GDP has varied considerably over the past 30 years. |
За последние 30 лет доля валового внутреннего продукта, выделяемая в качестве бюджетных ассигнований на дошкольное, начальное и среднее образование, а также на подготовку преподавательского состава, резко колебалась. |
The budget estimates for 1998 meet the minimum reduction targets agreed on, provided that expenditures do not exceed estimates and that GDP grows as predicted. |
Бюджетные ассигнования на 1998 год, при том допущении, что они не будут перерасходованы, а рост валового внутреннего продукта будет соответствовать ожидаемому, отвечают минимальным задачам в области сокращения армии, о которых была достигнута договоренность. |
Some analysts project that world agricultural GDP will decrease by 16 per cent by 2020 due to global warming, with the most severe effects in developing countries. |
Некоторые аналитики предсказывают, что из-за глобального потепления к 2020 году объем мирового валового внутреннего продукта в сельскохозяйственном секторе сократится на 16 процентов, и при этом в наибольшей мере пострадают развивающиеся страны. |
The three most affected countries, Greece, Ireland and Portugal, collectively account for six percent of eurozone's gross domestic product (GDP). |
На три страны, в наибольшей степени затронутых кризисом (Греция, Ирландия и Португалия), приходится 6 процентов валового внутреннего продукта (ВВП) еврозоны. |
The implications of this scenario are that industrialized countries must achieve significantly greater progress in de-linking resource use and pollution levels from gross domestic product (GDP) growth. |
Этот сценарий подталкивает к выводу о том, что промышленно развитые страны должны добиться значительно большего прогресса в размыкании потребления ресурсов и уровня загрязнения с ростом валового внутреннего продукта (ВВП). |
Gross domestic product (GDP) growth was 7.9 per cent in 1997 and has averaged close to 8 per cent in the five years since 1993. |
Рост валового внутреннего продукта (ВВП) в 1997 году составил 7,9 процента и на протяжении пяти лет начиная с 1993 года сохраняется в среднем на уровне, близком к 8 процентам. |
Agriculture comprised 24 per cent of gross domestic product (GDP) in 1966, the same percentage as in the period 1980-1985. |
В 1996 году доля сельского хозяйства составляла 24 процента от валового внутреннего продукта (ВВП), т.е. столько же, сколько в период с 1980 по 1985 год. |
Over one third of the labour force works abroad, and its 2008 remittances accounted for over half of GDP. |
Свыше трети самодеятельного населения страны составляют граждане, работающие за рубежом, и на их денежные переводы в 2008 году приходилось свыше половины валового внутреннего продукта страны. |
Forecasts made after 11 March 2004 still envisage gross domestic product (GDP) growth in all regions to be significantly above 2003 growth figures. |
Даже по прогнозам, составленным после 11 марта 2004 года, темпы роста валового внутреннего продукта (ВВП) во всех регионах, как ожидается, будут намного выше аналогичных показателей 2003 года. |
In average these allocations amount to only 0.1% of gross domestic product (GDP), which is very low and insufficient. |
Эти ассигнования составляют в среднем лишь 0,1% валового внутреннего продукта (ВВП), т.е., другими словами, их уровень является крайне низким и недостаточным. |
The price of mining products fluctuates relatively significantly, influencing estimates of the gross domestic product (GDP) at current and constant prices. |
При этом цена на продукцию горнодобывающих предприятий колеблется в сравнительно широких пределах, что отражается на оценках объема валового внутреннего продукта (ВВП) в текущих и постоянных ценах. |
Overall, major declines in gross domestic product (GDP) have occurred in both developed and developing countries since the second half of 2008. |
В целом, начиная со второй половины 2008 года как в развитых, так и развивающихся странах, произошло значительное снижение валового внутреннего продукта (ВВП). |
In 2007, the Portuguese Gross Domestic Product (GDP) reached 163119 million euros, which represented an annual growth rate of 1.9%. |
В 2007 году объем валового внутреннего продукта (ВВП) в Португалии достиг 163119 млн. евро, продемонстрировав темпы роста в 1,9% в годовом исчислении. |
Over the past five decades trade had grown consistently faster than gross domestic product (GDP) in almost all countries and regions. |
В последние пять десятилетий почти во всех странах и регионах развитие торговли шло значительно более высокими темпами, чем рост валового внутреннего продукта (ВВП). |
The combined annual revenue of these services was $14.5 trillion, or 24 per cent of total world gross domestic product (GDP) in 2008. |
В 2008 году совокупный годовой доход от этих услуг составил 14,5 трлн. долл., или 24% от валового внутреннего продукта (ВВП) всех стран мира. |