After increasing from 25 per cent to almost 31 per cent of gross domestic product (GDP) between 2000 and 2007, the average savings rate in low- and middle-income countries dropped to 28 per cent in 2009 during the course of the financial and economic crisis. |
После увеличения за период с 2000 по 2007 год с 25 до почти 31 процента валового внутреннего продукта (ВВП) средняя норма сбережений в странах с низким и средним уровнем дохода упала в ходе финансово-экономического кризиса в 2009 году до 28 процентов. |
Valued at $2.8 billion, the opium economy is now equivalent to about 60 per cent of the 2003 gross domestic product (GDP) of Afghanistan ($4.6 billion, if only licit activity is measured). |
На долю опийной экономики, оцениваемой в 2,8 млрд. долл. США, приходится около 60 процентов валового внутреннего продукта (ВВП) Афганистана 2003 года (только законная деятельность приносит 4,6 млрд. долларов США). |
Mongolia spends a significant portion of its gross domestic product (GDP) on transit transportation and insurance costs through its two neighbours, Russia and China, roughly double the transportation costs of other developing countries. |
Монголия расходует значительную долю своего валового внутреннего продукта (ВВП) на транзитные перевозки через территорию двух своих соседей - России и Китая, и на связанные с этим страховые издержки; наши транспортные расходы примерно в два раза превышают расходы других развивающихся стран. |
For example, remittances accounted for 37 per cent of the gross domestic product of Togo and 11 per cent of the GDP of the Dominican Republic and Morocco. |
Например, денежные переводы составили 37 процентов от валового внутреннего продукта в Того и 11 процентов ВВП в Доминиканской Республике и в Марокко. |
In its Sessional Paper of 2006, the Government of Kenya explicitly recognized that NGOs are potent forces for social and economic development, important partners in national development, and valuable agents in promoting the qualitative and quantitative development of the Gross Domestic Product (GDP). |
В своем Сессионном документе 2006 года правительство Кении прямо признало, что НПО являются мощной движущей силой социально-экономического развития, важными партнерами по развитию и действенным фактором поощрения количественного и качественного роста валового внутреннего продукта (ВВП). |
The introduction of market rules increased competition on the labour market and seriously limited job security and many social benefits under the conditions of a sharp fall in gross domestic product (GDP) and employment. |
Введение норм, характерных для рыночной экономики, повысило степень конкуренции на рынке труда и серьезно ограничило гарантии занятости и многие социальные льготы в условиях резкого падения валового внутреннего продукта (ВВП) и уровня занятости. |
In particular, there has been a significant improvement in overall economic performance, with the number of African countries achieving UN-NADAF's annual target growth rate of 6 per cent in gross domestic product (GDP) increasing from three countries in 1992 to 12 countries in 1995. |
В частности, происходит значительное улучшение функционирования экономики в целом во многих африканских странах, при этом число стран, достигающих определенную в НАДАФ-ООН цель ежегодного прироста валового внутреннего продукта (ВВП) в размере 6 процентов, возросло с трех в 1992 году до 12 в 1995 году. |
After three years of decline, the continent experienced real gross domestic product (GDP) growth of 1.9 per cent in 1994 and 3.2 per cent in 1995. |
После трех лет спада континент испытал подлинный прирост валового внутреннего продукта (ВВП) на 1,9 процента в 1994 году и на 3,2 процента - в 1995 году. |
At the macroeconomic level, the relative wealth of countries is conventionally measured in gross national product (GNP) or gross domestic product (GDP), but there is little consistent correlation demonstrated between GNP and rate of forest conversion. |
На макроэкономическом уровне относительное богатство стран обычно определяется с помощью валового национального продукта (ВНП) или валового внутреннего продукта (ВВП), при этом, однако, нет достаточных оснований говорит о том, что существует устойчивая зависимость между ВНП и темпами освоения лесных площадей. |
The rate of increase in energy, metals and minerals use has slowed - becoming de-linked from rising gross domestic product (GDP) levels - but these productivity gains have been largely offset by volume growth, and absolute consumption levels are still rising. |
Темпы роста потребления энергоресурсов, металлов и минерального сырья замедлились, ослабив зависимость роста объема валового внутреннего продукта (ВВП) от этого фактора, хотя рост производительности был в значительной степени сведен на нет расширением объема производства при сохранении роста абсолютных уровней потребления. |
Since then, the levels of production had been increased, the gross domestic product (GDP) and agricultural output having risen to 76 and 70 per cent respectively of their 1990 levels. |
С тех пор уровень производства возрос, при этом по сравнению с 1990 годом рост валового внутреннего продукта (ВВП) и объем сельскохозяйственного производства составил соответственно 76 и 70 про-центов. |
The phenomenon of partial "de-linking", whereby growth in gross domestic product (GDP) is achieved with slower growth in energy consumption, is most advanced in the developed countries; resource efficiency improvements are also evident in the newly industrializing economies. |
Феномен частичного "разрыва жесткой зависимости", при котором рост валового внутреннего продукта (ВВП) достигается при более медленном росте потребления энергии, в наиболее полной мере проявляется в развитых странах; повышение эффективности использования ресурсов наблюдается также и в новых индустриальных странах. |
This is in addition to the country's official development assistance (ODA), which dropped from 0.7 per cent of gross domestic product (GDP) in 1991 to 0.4 per cent in 1995, because of the financial situation. |
Такие средства выделяются в дополнение к оказываемой этой страной официальной помощи на цели развития (ОПР), размер которой уменьшился с 0,7% валового внутреннего продукта (ВВП) в 1991 году до 0,4% в 1995 году с учетом финансового положения страны. |
Since 1993, gross domestic private investment in the United States has increased faster than gross domestic product (GDP), and business investment in information technology has increased even faster. |
С 1993 года темпы роста валовых внутренних частных инвестиций в Соединенных Штатах превышают темпы роста валового внутреннего продукта (ВВП), причем быстрее всего растут инвестиции предприятий в информационные технологии. |
The report emphasizes that government fiscal policy is geared to meeting the target of increasing the tax burden by 50 per cent so that it reaches 12 per cent of the gross domestic product (GDP) by the year 2000, as stipulated in the Peace Agreements. |
В докладе подчеркивается, что финансово-бюджетная политика правительства направлена на достижение цели увеличения объема налоговых поступлений на 50 процентов, с тем чтобы к 2000 году он составлял 12 процентов валового внутреннего продукта (ВВП), как это предусмотрено в Мирных соглашениях. |
However, his delegation was concerned over the level of ODA flows, which was significantly below the agreed level of 0.7 per cent of the GDP of developed countries. |
Вместе с тем его делегация высказывает обеспокоенность по поводу уровня официальной помощи в целях развития, который значительно ниже согласованного уровня в 0,7 процента от валового внутреннего продукта развитых стран. |
These measures were to be financed by tax reforms to raise government revenues from 8 per cent to at least 12 per cent of GDP, complemented by steps towards decentralization that would give the population a greater voice in local development policy. |
Реализация этих мер должна финансироваться за счет реформы налогообложения, имеющей целью увеличить поступления правительства с 8 процентов до по крайней мере 12 процентов от валового внутреннего продукта, в сочетании с шагами по децентрализации, что позволит населению более активно участвовать в разработке политики в интересах местного развития. |
According to the 1999 budget presentation, expenditures by the central Government contributed approximately 13.8 per cent of Anguilla's gross domestic product (GDP) in 1998, a decrease from 14.42 per cent in 1997. |
По данным бюджета на 1999 год, расходы центрального правительства в 1998 году составляли примерно 13,8 процента валового внутреннего продукта (ВВП) Ангильи, что представляет собой сокращение по сравнению с 14,42 процента в 1997 году. |
It was noted that the costs of crime represented 5 per cent of gross domestic product in some developed countries and as much as 14 per cent of GDP in developing countries. |
Отмечалось, что экономические потери от преступности составляют 5 процентов стоимости валового внутреннего продукта в развитых странах и 14 процентов от ВВП в развивающихся странах. |
Gross domestic product (GDP) growth declined sharply in 2001 globally and in the region of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) and world trade growth also slowed in tandem. |
В 2001 году резко замедлились темпы роста валового внутреннего продукта (ВВП) в мире и в регионе Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО), что сопровождалось снижением темпов роста мировой торговли. |
With the complete elimination of the fiscal deficit in 2001, fiscal policy is aiming at new targets. A surplus of 0.2 per cent of gross domestic product (GDP) is anticipated, in keeping with the projections of the Stability Programme. |
В свете полной ликвидации дефицита государственного бюджета в 2001 году в рамках бюджетной политики предусматриваются новые цели, а также ожидается, что в соответствии с прогнозами, заложенными в программе стабилизации, будет достигнуто положительное сальдо валового внутреннего продукта в размере 0,2 процента. |
To this end, it set targets of at least 7 per cent annual gross domestic product growth and a 25 per cent ratio of investment to GDP per annum for least developed countries. |
Поэтому в ней установлены контрольные показатели: обеспечить в наименее развитых странах рост валового внутреннего продукта не менее чем на 7 процентов в год и довести долю инвестиций в ВВП до 25 процентов. |
The construction and housing sector accounts for 5.8 per cent of total gross domestic product (GDP) in Egypt and has been growing at an annual rate of 10.5 per cent since 1998. |
В Египте на долю строительного и жилищного сектора приходится 5,8% всего валового внутреннего продукта (ВВП), а темпы роста этого сектора с 1998 года составляют 10,5% в год. |
The rise in social spending has encouraged public investment, which increased in 1997 to a level equivalent to 4 per cent of gross domestic product (GDP), which in turn had a positive multiplier effect on other economic activities and on total employment. |
Увеличение объема ассигнований на социальные нужды способствовало увеличению объема государственных инвестиций, который в 1997 году увеличился до уровня, эквивалентного 4 процентам валового внутреннего продукта, что, в свою очередь, имело позитивный эффект мультипликации применительно к остальной экономической деятельности и общему показателю занятости. |
In developed countries, air pollution is estimated to cost around 2 per cent of gross domestic product; in developing nations such pollution can cost anywhere from 5 to 20 per cent of GDP. |
По оценкам, в развитых странах загрязнение воздуха обходится примерно в 2 процента валового внутреннего продукта, а в развивающихся странах такое загрязнение может обходиться в 5-20 процентов ВВП. |