Английский - русский
Перевод слова Gdp
Вариант перевода Валового внутреннего продукта

Примеры в контексте "Gdp - Валового внутреннего продукта"

Примеры: Gdp - Валового внутреннего продукта
Pressure for revaluation stems, therefore, not from the real needs of China economy, but from large imbalances in the United States, particularly its long-standing trade deficit, which exceeds 5% of GDP. Так что давление в отношении переоценки вызвано не реальными потребностями экономики Китая, а большим дисбалансом в Соединенных Штатах, особенно их застарелым торговым дефицитом, который превышает 5 % валового внутреннего продукта.
The fall in GDP is linked with declining output in the productive sector, which accounts for the bulk of gross domestic product. Снижение валового внутреннего продукта связано с сокращением выпуска продукции и услуг в отраслях материального производства, доля которого преобладает в валовом внутреннем продукте.
The decision to trim the army from 27,000 to 15,500 troops and officers during 2004 and the placing of a new military budget ceiling at 0.33 per cent of GDP are the boldest such actions taken in many years. Решение сократить численность армии в 2004 году с 27000 до 15500 солдат и офицеров, а также ограничить новые военные расходы показателем в 0,33 процента от валового внутреннего продукта является самым смелым таким решением, принятым за многие годы.
In 2000, the ratio of foreign direct investment to GDP was 4.6 per cent, which was 24 per cent higher than the average in developing countries. В 2000 году соотношение прямых иностранных инвестиций и валового внутреннего продукта составило 4,6 процента, что на 24 процента выше среднего показателя для развивающихся стран.
The world tourism industry has grown at double the pace of gross domestic product (GDP) over the last 30 years. На протяжении последних 30 лет для мировой индустрии туризма были характерны темпы роста, в два раза превышавшие темпы роста валового внутреннего продукта (ВВП).
RAO Gasprom remains the most powerful economic corporation accounting for 8% of the Russian gross domestic product (GDP) and contributing around 25% of the country's total tax receipts. РАО Газпром остается самой влиятельной экономической корпорацией, на которую приходится 8% валового внутреннего продукта (ВВП) России и которая дает порядка 25% от общего объема налоговых поступлений страны.
Since moving toward a market-based economy, Bulgaria has had to deal with the problem of overcoming a deep economic recession, which resulted in a decline in gross domestic product (GDP) of 25 per cent from 1989 to 1993. После переориентации на рыночную экономику Болгарии пришлось столкнуться с проблемой преодоления глубокого экономического спада, который привел к падению размера валового внутреннего продукта (ВВП) на 25% в период с 1989 по 1993 год.
According to opinions of experts, post-industrial economies whose knowledge-base yields up to 60 per cent or more of the gross domestic product (GDP), have under global competitive conditions difficulties to bring about full employment and simultaneously constrained to cut down expenditures. По мнению экспертов, в постиндустриальной экономике, научная база которой обеспечивает до 60 или более процентов валового внутреннего продукта (ВВП), в условиях глобальной конкуренции будет трудно обеспечить полную занятость при одновременном сокращении расходов.
Agriculture is the leading sector in the Tajik economy, accounting for about 25 per cent of gross domestic product (GDP) and employing about 40 per cent of the labour force. Сельское хозяйство является ведущим сектором таджикской экономики: на его долю приходится около 25 процентов валового внутреннего продукта (ВВП) и 40 процентов трудовых ресурсов.
As a result of these activities, started in 1993, the Statistical Office has published the methodology and the first estimates of Gross Domestic Product (GDP) and National Accounts for the period 1990-1993. Результатом такой деятельности, начало которой было положено в 1993 году, стала публикация Статистическим управлением используемой методологии, первых оценок валового внутреннего продукта (ВВП) и национальных счетов за период 1990-1993 годов.
Tourism is relied upon by most small island developing States to make an important contribution to their gross domestic product (GDP), employment and foreign exchange earnings. Большинство малых островных развивающихся государств полагаются на туризм как один из важных секторов, обеспечивающих формирование их валового внутреннего продукта (ВВП), занятость населения и поступления иностранной валюты.
The main objective of ICP is to provide purchasing power parity (PPP) statistics that allow cross-country comparisons of gross domestic product (GDP) and its sub-aggregates in real terms. Основной целью ПМС является получение статистических данных о паритетах покупательной способности (ППС), позволяющих проводить межстрановые сопоставления валового внутреннего продукта (ВВП) и его субагрегированных показателей в реальном выражении.
The Committee notes that the State party contributes 0.33 per cent of its gross domestic product for development assistance (GDP) and has a specific budget line for children-related projects, for example, support to the ILO's International Programme for the Elimination of Child Labour. Комитет отмечает, что государство-участник вносит 0,33% своего валового внутреннего продукта (ВВП) на помощь в целях развития и имеет специальную статью бюджета на проекты, имеющие отношение к детям, например для поддержки Международной программы по упразднению детского труда МОТ.
The measures adopted by the country's leadership, in a process of broad consultation of and participation by the people, have already produced positive results, for the decline in gross domestic product (GDP) was halted in 1994. Меры, принятые правительством страны в консультации с народом и осуществлявшиеся при его активном участии, начали приносить свои плоды уже с 1994 года, когда удалось остановить сокращение валового внутреннего продукта (ВВП).
Private enterprise and investment must be encouraged in such important sectors as agriculture, which represented 30 per cent of gross domestic product (GDP) in 1993. Следует содействовать развитию частного предпринимательства и инвестирования в таких важных областях, как сельское хозяйство, объем продукции которого составил 30 процентов валового внутреннего продукта (ВВП) 1993 года.
The Committee notes with concern that, in 1998, Belgium devoted only 0.35 per cent of its gross domestic product to international cooperation, while the United Nations recommendation in this regard is 0.7 per cent of GDP for industrialized countries. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что в 1998 году Бельгия выделила на цели международного сотрудничества лишь 0,35% своего валового внутреннего продукта, хотя Организация Объединенных Наций рекомендовала промышленно развитым странам выделять на эти цели 0,7% их ВВП.
Other sectors that contribute to New Caledonia's gross domestic product (GDP) are public administration, commerce, services, construction and public works, small and medium-scale industry, agriculture and tourism. К числу других секторов, принимаемых во внимание при определении валового внутреннего продукта (ВВП) Новой Каледонии, относятся государственная администрация, торговля, сфера услуг, сектор жилищно-коммунального строительства, мелкие и средние предприятия, сельское хозяйство и туризм.
Industrialized countries are called upon to honour their commitment to the target of 0.7 per cent of gross domestic product (GDP) as ODA to developing countries. Промышленно развитым странам предлагается выполнять свои обязательства по предоставлению развивающимся странам в рамках ОПР по меньшей мере 0,7 процента валового внутреннего продукта (ВВП).
Real per capita gross domestic product for females in developing countries for 1997 is estimated to be half of per capita GDP for the male population. По оценкам, показатель валового внутреннего продукта в реальном выражении среди женщин в развивающихся странах в 1997 году составлял половину аналогичного показателя среди мужского населения.
In 2001 alone, more than 2.3 billion pesos were allocated to the education budget, the highest in Cuban history, representing 8.1 per cent of Cuba's gross domestic product (GDP). Только в 2001 году на образование в бюджете было выделено более 2300 млн. песо, что составляет 8,1 процента от валового внутреннего продукта (ВВП) Кубы - самый большой показатель за всю историю страны.
In that regard he stressed the major quantitative and qualitative leap in Spanish cooperation efforts, with the result that its official development assistance would equal 0.5 per cent of GDP by the end of 2008. В этой связи он подчеркнул важный количественный и качественный импульс, который был придан усилиям Испании в области международного сотрудничества в связи с тем, что она обязалась к концу 2008 года довести свою официальную помощь в целях развития до 0,5 процента валового внутреннего продукта.
The world community must follow up the Convention to Combat Desertification and States must meet the target of providing 0.7 per cent of GDP for official development assistance (ODA). Международному сообществу следует продолжать осуществление Конвенции по борьбе с опустыниванием, и страны должны в соответствии с установленным показателем выделять 0,7 процента от их валового внутреннего продукта на государственную помощь в целях развития.
The result is that Guatemala has failed to increase its tax base to even the modest target of 12 per cent of GDP established in the peace accords. В результате Гватемала не смогла увеличить свою налогооблагаемую базу даже до очень скромного целевого показателя в 12 процентов от валового внутреннего продукта, определенного в Мирных соглашениях.
In its view, the task force presented the failure of member countries of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) to fulfil their commitment to allocate 0.7% of GDP to ODA as an issue of minor importance. По мнению его авторов, целевая группа представляет неспособность стран - членов Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) выполнить свое обязательство в отношении выделения на цели ОПР средств в объеме 0,7% от валового внутреннего продукта в качестве второстепенного упущения.
The financial crises that had ended economic growth in East Asia, falling prices for African commodities, shrinking gross domestic product (GDP) figures in the Middle East and North Africa and natural disasters in various regions had all added to the impact of poverty. Финансовый кризис, под воздействием которого прекратился экономический рост в Восточной Азии, падение цен на сырьевые товары из Африки, сокращение объема валового внутреннего продукта (ВВП) на Ближнем Востоке и в Северной Африке и стихийные бедствия в различных регионах - все это обострило проблему нищеты.