Although short-term debt had been reduced, owing to reduced exports and a sluggish gross domestic product (GDP) in debtor countries, the ratio of debt to exports and debt to GDP had increased. |
Хотя объем краткосрочной задолженности уменьшился ввиду сокращения экспорта и низких темпов прироста валового внутреннего продукта (ВВП) в странах-должниках, соотношение объема задолженности и объема экспорта и задолженности и ВВП увеличилось. |
The turnover of the largest such corporations was equivalent to or greater than the gross domestic product (GDP) of many countries, and that of half a dozen of them exceeded the GDP of the 100 poorest countries. |
Товарооборот таких крупнейших корпораций сопоставим или превышает объем валового внутреннего продукта (ВВП) многих стран, а товарооборот полдюжины из них превышает ВВП 100 самых бедных стран. |
The current account deficit of the United States of America fell from a peak of over 6 per cent of gross domestic product (GDP) in 2006 to about 3 per cent of GDP in 2011. |
Отрицательное сальдо по текущим счетам в Соединенных Штатах Америки снизилось с пикового уровня, превышавшего 6 процентов от валового внутреннего продукта (ВВП) в 2006 году, до примерно 3 процентов ВВП в 2011 году. |
Total external aid now stood at a meagre 0.22 per cent of the gross domestic product (GDP) of the industrial countries, and official development assistance (ODA) from the seven major industrial countries was only 0.19 per cent of their GDP. |
Совокупный показатель внешней помощи в настоящее время составляет всего лишь 0,22 процента от валового внутреннего продукта (ВВП) промышленных стран, а показатель официальной помощи в целях развития (ОПР), предоставляемой семью крупнейшими промышленными странами, составляет лишь 0,19 процента от их ВВП. |
c Calculated as a weighted average of individual country growth rates of gross domestic product (GDP), where moving weights are based on GDP in 1988 prices and exchange rates. |
с Показатели исчислены как средневзвешенные темпов роста валового внутреннего продукта (ВВП) в отдельных странах, причем в качестве скользящих весов использованы показатели ВВП в ценах и по обменным курсам 1988 года. |
Data on research and development intensities (gross domestic expenditure on research and development as a percentage of GDP) belong to a set of Europe 2020 Strategy headline indicators whose development towards the target is closely monitored. |
Данные об интенсивности НИОКР (валовые внутренние расходы на НИОКР как доля валового внутреннего продукта) относятся к числу главных показателей стратегии «Европа-2020», за достижением которых ведется пристальное наблюдение. |
The rapid growth in the insurance industry over the past decade and its impact on gross domestic product (GDP) highlight the importance of the method used to measure economic activity in the insurance industry. |
Быстрый рост отрасли страховых услуг в течение последнего десятилетия и ее влияние на уровень валового внутреннего продукта подчеркивают важность метода измерения экономической активности страховой отрасли. |
After a bumper agricultural harvest in 2012, growth slowed to an estimated 3.1 per cent in 2013, with revenue collection weakening to 9.6 per cent of gross domestic product (GDP). |
После необычно высокого урожая в 2012 году темпы роста замедлились примерно до 3,1 процента в 2013 году, а объем поступлений снизился до 9,6 процента от валового внутреннего продукта (ВВП). |
The developed countries should respect their solemn commitment to allocate 0.7 per cent of gross domestic product (GDP) to overseas development assistance, further reduce debts and open up their markets to developing countries to enable those countries to derive more dividends from the global value chain. |
Развитые страны должны выполнять торжественно принятые ими обязательства выделять 0,7 процента валового внутреннего продукта (ВВП) на нужды международного развития, продолжать снижение госдолга и открывать внутренние рынки развивающимся странам, чтобы расширить их возможность получать выгоду от доступа к глобальной производственно-сбытовой цепи. |
Green growth indicators had also been introduced jointly with six countries of the region, with a view to establishing a green gross domestic product (GDP) as an integral part of a country's national accounts. |
Совместно с шестью странами региона были внедрены показатели "зеленого" экономического роста в целях создания "зеленого" валового внутреннего продукта (ВВП) в качестве неотъемлемой части национальных счетов страны. |
According to a report of the Ministry of Science and Technology of China, China's human capital investment accounted for 12 per cent of its gross domestic product (GDP) in 2010, contributing 32.6 per cent to the nation's economic growth. |
Согласно докладу министерства науки и техники Китая, в 2010 году инвестиции Китая в человеческий капитал обеспечили 12 процентов его валового внутреннего продукта (ВВП) и 32,6 процента экономического роста страны. |
Finalization of the national programmes for improvements affecting measurements of gross domestic production (GDP), Gross national income (GNI) and other basic indicators continues to be the first priority of work in the region. |
Завершение реализации национальных программ усовершенствований, затрагивающих измерение валового внутреннего продукта (ВВП), валового национального дохода (ВНД) и других базовых показателей, продолжает оставаться первоочередной задачей в регионе. |
To achieve and sustain an average gross domestic product (GDP) growth rate of above 7 per cent per annum for the next 15 years; |
Обеспечить среднегодовые темпы роста валового внутреннего продукта (ВВП) в течение следующих 15 лет на уровне 7 процентов; |
In general, the total volume of capital investments in 2009, including foreign and domestic investments into the country's economy, will make up not less than 25 percent of GDP. |
В целом общий объем капитальных вложений в 2009 году с учетом иностранных и внутренних инвестиций в экономику страны составит не менее 25 процентов от валового внутреннего продукта страны. |
It contributes about 18.9% percent of Gross Domestic Product (GDP) and accounts for 42.3% of employed labor force and is the largest source of foreign exchange earnings. |
На его долю приходится около 18,9% валового внутреннего продукта (ВВП), на него приходится 42,3% занятой рабочей силы, и он является крупнейшим источником валютных поступлений. |
In this case growth of gross domestic product (GDP) during 1994 and 1995 might be insignificant, and growth beginning only in 1996, might amount to 3-4 per cent per annum. |
В этом случае прирост валового внутреннего продукта (ВВП) в 1994-1995 годах может быть незначительным, а начиная с 1996 года - составить 3-4% в год. |
The major cities of Lisbon and Oporto are responsible for around 50 per cent of gross domestic product (GDP) with 80 per cent of employment being concentrated along the Central/Northern coastal area of the Country. |
Главные города страны - Лиссабон и Порту - обеспечивают около 50% валового внутреннего продукта (ВВП); 80% занятого населения сконцентрировано в центральных/северных прибрежных районах страны. |
With a share of about 10 per cent of world gross domestic product (GDP), they account for about 15 per cent of world trade. |
На долю этих стран приходится приблизительно 10 процентов мирового валового внутреннего продукта (ВВП) и около 15 процентов мировой торговли. |
PARE rates are derived for each year by extrapolating the exchange rate for a selected base year or base period with the movements of domestic prices measured by the gross domestic product (GDP) implicit price deflator. |
СЦВК определяются ежегодно путем экстраполяции валютного курса за выбранный базисный год или базисный период на изменения во внутренних уровнях цен с использованием косвенного ценового дефлятора валового внутреннего продукта (ВВП). |
Funds mobilized through that organization have made it possible to increase health expenditure as a percentage of GDP from 2.6 per cent in 2000 to 3 per cent in 2004. |
Ресурсы, выделяемые на цели НМС, позволили увеличить расходы на здравоохранение с 2,6 процента валового внутреннего продукта в 2000 году до 3 процентов в 2004 году. |
Moreover, many of the countries in the latter category used their energy very efficiently, namely to generate a considerable amount of their gross domestic product (GDP), whereas what little energy the developing countries had was generally not used efficiently. |
Более того, многие страны из этой последней категории весьма эффективно используют свою энергию, в частности, для создания значительной части валового внутреннего продукта (ВВП). |
National educational expenditure as a proportion of GDP was estimated at 5.3 per cent, with a federal contribution of 4.5 per cent, and 4.0 per cent from the Ministry of Public Education. |
На цели образования в Мексике, по оценкам, расходуется 5,3% валового внутреннего продукта, при том что федеральные власти выделяют 4,5% и министерство государственного образования - 4,0%. |
A case in point is Jamaica, which launched a successful debt exchange in January 2010 for 95 per cent of its domestic public debt, amounting to approximately 60 per cent of gross domestic product (GDP). |
Ярким примером этого является Ямайка, где в январе 2010 года была начата успешная программа переоформления 95 процентов внутреннего государственного долга, равняющегося приблизительно 60 процентам ее валового внутреннего продукта (ВВП). |
This resulted in an overall fiscal deficit of CI$ 39.1 million or 1.8 per cent of the gross domestic product (GDP) as compared to a surplus of CI$ 67.3 million in 2006 or 3.3 per cent of the GDP. |
В результате общий дефицит бюджета составил 39,1 млн. долл. Каймановых островов, или 1,8 процента от объема валового внутреннего продукта (ВВП) по сравнению с его профицитом в размере 67,3 млн. долл. Каймановых островов в 2006 году, или 3,3 процента от ВВП. |
The latter is particularly crucial in the case of the two countries, where remittances account for nearly 25 per cent of the gross domestic product in Jordan and 20 per cent of GDP in Lebanon. |
Последний фактор имеет особо важное значение в случае двух стран - Иордании и Ливана, в которых на денежные переводы, соответственно, приходится 25 и 20 процентов от валового внутреннего продукта. |