Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода При этом

Примеры в контексте "Furthermore - При этом"

Примеры: Furthermore - При этом
Furthermore, there are no natural or artificial obstacles that might limit visibility. При этом не существует каких-либо естественных или искусственных препятствий, которые могли бы ограничивать эту видимость.
It is gratifying to note that the report of the Secretary-General has not lost sight, furthermore, of the need to rationalize administrative and budgetary practices in order to facilitate the effective management of the Organization's priorities. Отрадно отметить, что при этом доклад Генерального секретаря не упускает из виду необходимости рационализации административной и бюджетной практики в целях содействия эффективному осуществлению приоритетных задач нашей Организации.
The Court noted that the detention of such children was unlawful and should cease immediately, observing that "furthermore, the way in which these children are being deported is not unlawful, it is shameful". Суд заявил, что задержание таких детей было незаконным и должно быть незамедлительно прекращено, отметив при этом, что "методы, при помощи которых эти дети высылаются, не только противозаконны, но и позорны".
Furthermore, cross border anti-competitive practices are present in the region as everywhere in the world. При этом в данном регионе, как и повсюду в мире, имеют место случаи трансграничной антиконкурентной практики.
Furthermore, they called for the legalization of independent trade unions. Но при этом выдвигалось принципиальное требование: легализация независимых профсоюзов.
Furthermore, we firmly believe in multilateralism. При этом мы твердо верим в многосторонность.
Furthermore, every procedure initiated by the author in the past eight years has proved futile. При этом все процедуры, которые автор пыталась использовать в течение восьми лет, оказались бесполезными.
Furthermore, the overwhelming majority are mentally retarded (table 6). При этом, наибольший удельный вес составляют дети с умственной отсталостью (таблица 6).
Furthermore, since 2012 the number of persons acquitted by the courts has been increasing. При этом с 2012 года наблюдается тенденция к увеличению числа лиц, в отношении которых судами выносится оправдательный приговор.
Furthermore, the vendor databases did not always capture allowances and other benefits that were included under the present methodologies. При этом базы данных поставщиков не всегда содержали информацию о надбавках и прочих пособиях и льготах, которые учитываются в соответствии с нынешними методологиями.
Furthermore, there was no legal obligation for the author to put forward to the Tribunal the substance of his complaints in a written response. При этом по закону автор не был обязан представлять Трибуналу изложение своих претензий в письменной форме.
Furthermore, there exist within the statutes many pieces of gender-blind legislation that hinder the promotion of gender equality, gender equity and the elimination of discrimination against women. При этом в законодательстве имеется множество не учитывающих гендерный фактор положений, которые препятствуют обеспечению гендерного равенства и равноправия и искоренению дискриминации в отношении женщин.
Furthermore, any decision by the authorities that affects the rights and legitimate interests of non-governmental organizations may be appealed before a court of law. При этом любое решение властей, затрагивающее права и законные интересы НКО, может быть обжаловано в судебном порядке.
Furthermore, said electrodes are situated inside the insulation body and are separated from the surface of the body by an insulation layer. При этом данные электроды расположены внутри изоляционного тела и отделены от его поверхности слоем изоляции.
Furthermore, the active electrodes (2) can be provided with the limiter of the movement thereof in relation to the substrate (5). При этом активные электроды (2) могут быть снабжены ограничителем их хода относительно подложки (5).
Furthermore, the flying fueling apparatus and the space craft approach each other with a speed which is greater than the speed of the working substance ejection. При этом ЛАЗ и КЛА сближаются со скоростью, превышающей скорость выброса рабочего вещества.
Furthermore, the mobility programme initiative had not yielded the desired results and an integrated approach to staff career development was lacking. Помимо этого, инициатива, касающаяся программы мобильности, не дала желаемых результатов, и при этом отсутствует комплексный подход к развитию карьеры персонала.
Furthermore, he alleges violations of the Convention without proof that any domestic administrative and/or legal action has been taken to seek reparation. Кроме того, автор заявляет о нарушениях положений Конвенции, не ссылаясь при этом на какие-либо внутренние административные и/или судебные процедуры, задействованные для возмещения ущерба за предполагаемые нарушения.
Furthermore, the evaluation process is multi-dimensional: commercial, financial, quality and other relevant factors. Кроме того, процесс такой проверки является многоплановым: при этом учитываются коммерческие, финансовые факторы, аспекты качества и другие соответствующие факторы.
Furthermore, many people who had returned home required continued help and some could only be supplied by air. Кроме того, многие люди, вернувшиеся домой, нуждались в дальнейшей помощи, при этом некоторых из них можно было снабжать лишь по воздуху.
Furthermore, the work in question must be done between 6 p.m. and 7 a.m. Кроме того, такие виды деятельности должны осуществляться главным образом с 18 до 7 часов, при этом некоторые из них полностью исключаются.
Furthermore, the Committee recommends that the State party establish a constructive dialogue between pro-juvenile and anti-juvenile groups concerning the State party's international legal obligations, while taking into account the national family traditions. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить конструктивный диалог между проювенальными и антиювенальными группами относительно международно-правовых обязательств государства-участника, принимая при этом во внимание национальные семейные традиции.
Furthermore, the Committee welcomes the implementation of the Convention by the State party, but is concerned about shortcomings in coordination between the various ministries. Кроме того, Комитет приветствует осуществление Конвенции государством-участником, но при этом обеспокоен сбоями в координации деятельности между различными профильными министерствами.
Furthermore, this fight should avoid any application of selectivity and double standards, and the root causes of terrorism need to be fully addressed. Кроме того, в борьбе с терроризмом необходимо избегать избирательности и двойных стандартов, обращаясь при этом к коренным причинам терроризма.
Furthermore, the Faro Court sentenced them to pay the costs of 80,000 escudos for interpretation. При этом суд Фаро приговорил их к уплате 80000 эскудо за услуги переводчика.