Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода При этом

Примеры в контексте "Furthermore - При этом"

Примеры: Furthermore - При этом
Furthermore, the timetable envisaged for the consultation process and election of the Constituent Assembly is short. При этом сроки, предусмотренные для процесса всенародного опроса и выборов в Учредительное собрание, являются весьма сжатыми.
Furthermore, you can select whether a client should receive a confirmation immediately or only after a preliminary confirmation by the responsible hotel clerk. При этом вы можете выбрать должен ли гость получать подтверждение мгновенно или только после предварительной проверки ответственным служащим отеля.
Furthermore, an open discussion of the real challenges of civil society in our countries for replaced with an imitation. При этом откровенное обсуждение реальных вызовов, стоящих перед гражданским обществом наших стран, заменяется его имитацией.
Furthermore, eliminating this word from the text would in no way weaken the language. При этом устранение этого слова из текста никоим образом не ослабляет данную формулировку.
Furthermore, the capacity of the United Nations to prevent human rights crises, including genocide, is questionable. При этом возможность Организации Объединенных Наций предотвращать кризисные ситуации в области прав человека, включая геноцид, представляется сомнительной.
Furthermore its solution is a long and complicated legal, social and economic task. При этом ее решение является долговременной и сложной юридической, социальной, экономической задачей.
Furthermore, we are becoming increasingly convinced that the former is inseparable from the latter. При этом мы постоянно убеждаемся, что одно неотделимо от другого.
Furthermore, threats to small States could also take more subtle forms, such as economic pressure. При этом угрозы малым государствам могут принимать и более изощренные формы, например, экономического давления.
Furthermore, the prosecution in this case did not claim that the author had intentionally killed Norris Yorke. При этом обвинение не утверждает, что автор преднамеренно убил Норриса Йорке.
Furthermore, problems such as poverty, unemployment, and deteriorating health conditions can also be observed. При этом наблюдаются также такие проблемы, как рост нищеты и безработицы и ухудшение состояния здоровья.
Furthermore, the evaporator comprises a heat accumulator which constitutes an aluminium sheet. При этом испаритель содержит аккумулятор теплоты, который представляет собой алюминиевый лист.
Furthermore, the wireless sensors are capable of measuring temperature and vibration and transmitting information over a radio channel in digital format. При этом беспроводные датчики выполнены с возможностью измерения температуры и вибрации и передачи информации по радиоканалу в цифровом формате.
Furthermore, the device comprises an outer housing, within which at least a firearm and ammunition are arranged. При этом устройство содержит наружный корпус, внутри которого размещены, по меньшей мере, оружие и боеприпасы.
Furthermore, the compressed end of the heat shrink tube contains a filler, for example adhesive. При этом, обжатый конец термоусадочной трубки содержит наполнитель, например, клей.
Furthermore, the transport medium used comprises wired and/or wireless data transmission networks. При этом в качестве транспортной среды используются проводные и/или беспроводные сети передачи данных.
Furthermore, the heat insulation can be formed from material having a phase transition within a temperature range of 30... 75 degrees Celsius. При этом теплоизоляция может быть выполнена из материала с фазовым переходом в диапазоне температур 30... 75 градусов Цельсия.
Furthermore, occupants should use their powers only for the immediate needs of administration and not for long-term policy changes. При этом оккупант должен использовать свою власть только для самых насущных нужд такого управления, но не для долгосрочных политических изменений.
Furthermore, the legislation itself could also be improved, as there remained numerous relics of the past. При этом само законодательство пока еще оставляет желать лучшего, и в нем сохраняются многочисленные пережитки прошлого.
Furthermore, that process should constantly provide machinery for reviewing and updating the policies pursued and the quality of the results. При этом данный процесс должен предусматривать механизмы непрерывного обновления текущей политики и оценки качества результатов.
Furthermore, the jurisdiction of the Special Court shall have priority over the jurisdiction of national courts. При этом юрисдикция Специального суда имеет приоритет по отношению к юрисдикции национальных судов.
Furthermore, there were still some shortcomings in asset management. При этом в области управления имуществом по-прежнему имеются отдельные упущения.
Furthermore, mothers were not only caregivers but also breadwinners for their families. При этом матери не только обеспечивают уход, но и являются кормильцами в семье.
Furthermore, the field of vision display should encompass the entire monitor screen. При этом изображение поля обзора должно полностью занимать весь экран монитора.
Furthermore, the Advisory Committee also encourages the Secretary-General to solicit private donations, where appropriate. При этом Консультативный комитет рекомендует также Генеральному секретарю, когда это целесообразно, обращаться за пожертвованиями к частным лицам.
Furthermore, the draft articles prepared by the Commission significantly codified the already established rules of customary international law. При этом подготовленные Комиссией проекты статей в значительной степени кодифицируют уже сложившиеся нормы международного обычного права.