Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода При этом

Примеры в контексте "Furthermore - При этом"

Примеры: Furthermore - При этом
Furthermore, the traffic area, the edges and the roadsides are reinforced in the first variant manner. При этом проезжая часть, края и обочины усилены аналогично первому варианту.
Furthermore, in two of those entities (ITC-ILO and UNITAR), men constituted 100 per cent of overall promotions for the P-5 to D-2 levels. При этом в двух из этих подразделений (МУЦ-МОТ и ЮНИТАР) на должности С5 - Д2 назначались только мужчины.
Furthermore, the unauthorized call reception and indication unit is in the form of an additional telephone apparatus, a voicemail box or an automatic answering machine. При этом блок приема и индикации несанкционированных вызовов выполнен в виде дополнительного телефонного аппарата, голосового почтового ящика или автоответчика.
Furthermore, lateral forces take effect, which result in the parts of the drive moving with respect to one another. При этом возникают боковые силы, приводящие к взаимному перемещению частей двигателя.
Furthermore, as a rule, a seal is mounted in the groove in the casing covering the internal frame ledge. При этом, как правило, в пазу закрывающего внутренний притвор наличника установлено уплотнение.
Furthermore, a flexible supply hose and a flexible discharge hose are rigidly connected at on end to the thermal conduction module by means of a non-detachable fitting. При этом одни концы подводящего и отводящего гибких шлангов жестко соединены посредством неразъемного штуцера с теплоотводящим модулем.
Furthermore, good governance has been reinforced and transparency improved, while sectorial incentives have been established. Кроме того, мы укрепили благое управление и повысили транспарентность, разработав при этом систему секторальных мер поощрения.
Furthermore, the traffic is recorded by carrier and charges for all commercial carriers are maintained. Кроме того, сообщения регистрируются с разбивкой по компаниям, осуществляющим передачу сообщений, при этом ведется учет оплаты услуг всех коммерческих компаний.
Furthermore, schools can offer a relevant and empowering experience with female teachers providing role models. Кроме этого, школы могут продемонстрировать девочкам соответствующие примеры, поощряющие их к получению образования, и при этом в качестве образцов для подражания должны выступать учителя-женщины.
Furthermore, said kit of reagents additionally comprises a coagulation activator. При этом он дополнительно содержит активатор свертывания.
Furthermore, the above-mentioned fragments are cloned in the correct orientation in a bacteriophage-based vector. При этом клонируют указанные фрагменты в правильной ориентации в векторе на основе бактериофага.
Furthermore, it particularly emphasized the need to facilitate a coherent and coordinated follow-up to major United Nations conferences at the field level. При этом особый упор был сделан на необходимость способствовать последовательному и скоординированному осуществлению на местах последующих действий в соответствии с итогами основных конференций Организации Объединенных Наций.
Furthermore, the incidence of self-mutilation increased, as did the number of cases of non-compliance with the lawful demands of representatives of the administration. При этом возросло количество актов членовредительства, фактов неповиновения законным требованиям администрации учреждения.
Furthermore, clicking on a reduced-size copy will open up the full-size image. При этом щелчок (клик) на уменьшенной копии открывает полноразмерное изображение.
Furthermore, the lubricoolant is supplied under a pressure of 4 MPa. При этом производится подвод СОЖ под давлением 4МПа.
Furthermore, the pressure is relieved in the space in the producing formation. При этом в интервале продуктивного пласта создают депрессию.
Furthermore, the seats are installed into the passenger cab so as to enable unobstructed entry of passengers into said passenger cab. При этом сидения устанавливают в пассажирскую кабину с обеспечением возможности беспрепятственной посадки в неё пассажиров.
Furthermore, not only would older persons experience a diminished quality of life, but the fragile health-care systems of developing countries would most likely become overburdened. При этом произойдет не только снижение качества жизни престарелых, но и перегрузка малоэффективных систем здравоохранения развивающихся стран.
Furthermore, the information source (5) can be installed by the showroom manager so as to be easily used inside the car (1) compartment. При этом источник информации (5) может быть установлен менеджером автосалона (2) для удобства пользования внутри салона автомобиля (1).
Furthermore, the legal framework for the prison system in Guinea-Bissau is being developed by a working group comprising representatives of the Ministry of Justice and UNODC. При этом обеспечивается формирование правовой базы пенитенциарной системы Гвинеи-Бисау в рамках рабочей группы, в состав которой входят представители министерства юстиции и Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК).
Furthermore, the plan is designed to contribute to United Nations system-wide reform and coherence in terms of enhanced impact, improved efficiency and partnerships. При этом план призван способствовать проведению реформ и обеспечению слаженности действий в масштабах всех системы Организации Объединенных Наций, повышая результативность предпринимаемых усилий, увеличивая их эффективность и обеспечивая партнерское взаимодействие.
Furthermore, when donors redirected their attention to men and boys, funds for women's rights organizations were often wrongly cut. Кроме того, нередко доноры совершают ошибку, перенаправляя свое внимание на мужчин и мальчиков и при этом сокращая финансирование организаций, отстаивающих права женщин.
Furthermore, there had been a net increase in the number of Parties and Signatories contributing, with eight first-time contributors. Кроме того, увеличилось общее число Сторон и сигнатариев, вносящих свои взносы, при этом восемь участников перечислили их впервые.
Furthermore, chronic poverty was exacerbating the degradation of natural resources and desertification while natural habitats continued to deteriorate, thus impoverishing biodiversity throughout the world. Кроме того, хроническая нищета обусловливает еще большее истощение природных ресурсов и опустынивание, при этом продолжается ухудшение состояния естественной среды обитания, что, в свою очередь, ведет к оскудению биологического разнообразия во всем мире.
Furthermore, the countries themselves must take the lead both in establishing individual national plans and in implementing them effectively, each country addressing the specific conditions it faces. Кроме того, сами страны должны проявлять инициативу в разработке индивидуальных национальных планов и в их эффективном осуществлении, при этом каждая страна должна учитывать собственные специфические условия, с которыми ей приходится сталкиваться.