Английский - русский
Перевод слова Funding
Вариант перевода Финансовые ресурсы

Примеры в контексте "Funding - Финансовые ресурсы"

Примеры: Funding - Финансовые ресурсы
Agreement to the introduction of a global tax may mean that governments feel less pressure to increase their ODA, or that firms are less likely to contribute to charitable funding of development. Согласие на введение глобального налога может означать, что у правительств будет меньше стимулов к увеличению их взносов по линии ОПР и что фирмы, вероятно, будут не столь менее охотно безвозмездно предоставлять финансовые ресурсы на цели развития.
Rather than an upfront commitment of funds, a suggestion was made to seek funding for specific programmes once these had been developed and agreed. Была высказана мысль о том, что финансовые ресурсы необходимо изыскивать для осуществления конкретных программ после их разработки и согласования, а не резервировать средства заранее.
Financial resources and the logical framework for the support component were indicative, and provided an overall level of funding based on the scenario and profile that most closely resembled the mandate of the Mission. Финансовые ресурсы и логическая структура вспомогательного компонента являются ориентировочными и предусматривают общий уровень финансирования на основе варианта и параметров, наиболее полно отражающих мандат Миссии.
Therefore, States must mobilize resources from different sources of financing, namely household and user contributions, local or national taxes, government funding and international aid. В этой связи государства должны мобилизовывать финансовые ресурсы из различных источников, каковыми являются платежи домохозяйств и индивидуальных потребителей, местные и национальные налоги, государственный бюджет и международная помощь.
The establishment of a tribunal makes it necessary that sources of funding be found to ensure that the tribunal has adequate funds to guarantee its continuity and effective functioning. Учреждение любого трибунала вызывает необходимость поиска источников финансирования для обеспечения того, чтобы трибунал имел надлежащие финансовые ресурсы, гарантирующие непрерывность и эффективность его функционирования.
In some cases, when funding was available, MINUSTAH intervened to bring some relief, but it was not resourced to fully meet wide-ranging expectations. В некоторых случаях, когда имелись финансовые ресурсы, МООНСГ принимала меры вмешательства в целях предоставления некоторой помощи, но она не имела ресурсов для того, чтобы полностью соответствовать столь большим ожиданиям.
It costs all planned interventions of the United Nations system in a country (in principle as One Programme) and reflects available and expected funding resources, including under the One Fund. Они позволяют исчислять расходы на все планируемые мероприятия системы Организации Объединенных Наций в той или иной стране (в принципе, как «одна программа») и отражают имеющиеся и ожидаемые финансовые ресурсы, в том числе в рамках «одного фонда».
Whenever funding permitted, the national Red Cross and Red Crescent societies provided sustainable long-term financial resources, technical assistance and knowledge at the community level. Во всех случаях, когда позволяет финансирование, национальные общества Красного Креста и Красного Полумесяца предоставляют устойчивые долговременные финансовые ресурсы, техническую помощь и распространяют знания на уровне общин.
Sometimes, official financial flows complement or galvanize the mobilization of private sector funding and sometimes official providers are the only practical source of international financial support. Иногда официальные финансовые ресурсы дополняют собой средства, мобилизуемые в частном секторе, или стимулируют их мобилизацию, а иногда официальные каналы являются единственным реальным источником международной финансовой помощи.
The fact that uniformed peacekeepers and humanitarian workers derive their funding from different sources and operate under different sets of rules frequently causes disconnects. Тот факт, что финансовые ресурсы миротворцев в униформе и гуманитарных работников поступают из различных источников и что они проводят свои операции по различным сводам правил, зачастую вызывает их разобщение.
The data would be disaggregated to reflect, among others, funding through United Nations entities, other international organizations, bilateral donors and national Governments. Данные будут дезагрегированы, с тем чтобы можно было определить, в частности, какие субъекты предоставляют финансовые ресурсы - подразделения Организации Объединенных Наций, другие международные организации, двусторонние доноры и национальные правительства.
Member States must discuss how to fill legal, operational and capacity gaps associated with climate change and human mobility and allocate sufficient additional funding to the issue. Государствам-членам следует обсудить, как заполнить существующие пробелы в законодательстве, оперативной деятельности и потенциале, связанные с проблемой изменения климата и перемещением людей, и выделить на эти цели дополнительные финансовые ресурсы в нужном объеме.
Going forward, the Government was interested in ways in which the Board could assist in structuring projects that could attract funding in the current economic crisis. В перспективе на будущее правительство проявило интерес к тому, в каких формах Совет мог бы участвовать в разработке проектов, способных привлечь финансовые ресурсы в условиях нынешнего экономического кризиса.
Should past growth rates be sustained and additional funding be obtained, programme volume could increase to $16.2 million in 20082009. Если темпы роста останутся на прежнем уровне и будут получены дополнительные финансовые ресурсы, объем программы может вырасти в 2008-2009 годах до 16,2 млн. долларов США.
During the period covered by the report, only 10 per cent of Member States (less than 20) contributed core funding to UNIDIR. В течение периода, охватываемого настоящим докладом, только 10 процентов государств-членов (менее 20 государств) предоставляли ЮНИДИР основные финансовые ресурсы.
Where funding is provided to third parties, senior managers should be responsible for ensuring that there is an appropriate framework in place to provide the necessary assurances and controls. В тех случаях, когда финансовые ресурсы выделяются третьим лицам, старшие руководители должны нести ответственность за наличие надлежащих механизмов, обеспечивающих необходимые гарантии и меры контроля.
I call on those in a position to do so to provide the necessary funding for the establishment and operation of this important tool. Я призываю тех, кто обладает соответствующей возможностью, предоставить финансовые ресурсы, необходимые для создания и обеспечения начала функционирования этого важного инструмента.
However, this requires ensuring that the Task Force, and in particular its secretariat, has the resources needed to take on those important roles on the basis of a more sustainable and predictable approach to funding. Однако для этого нужно обеспечить, чтобы Целевой группе, в частности ее секретариату, выделялись на более устойчивой и предсказуемой основе финансовые ресурсы, необходимые для выполнения этих важных функций.
The government of the Czech Republic continues to be satisfied with the results of the project, which is also reflected in a constantly renewed commitment to allocate development assistance funding to the project's activities. Правительство Чешской Республики по-прежнему удовлетворено результатами проекта, что находит также отражение в его неизменной готовности выделять в порядке помощи на цели развития финансовые ресурсы для осуществления деятельности по проекту.
Italy, Europe's largest rice producer and the host country of FAO, provided funding to ensure that developing countries had the opportunity to participate. Италия, являющаяся крупнейшим европейским производителем риса и страной, в которой расположена ФАО, предоставляет финансовые ресурсы для обеспечения возможности участия развивающихся стран.
The latter is sometimes influenced by the availability of staff members having the required language skills, by external agencies providing funding or in-kind services for particular languages, as well as by anticipated target audiences. На этот выбор оказывает влияние наличие сотрудников, имеющих необходимую языковую подготовку, предпочтения внешних органов, предоставляющих финансовые ресурсы и/или помощь натурой, а также предполагаемая целевая аудитория.
The Inter-American Commission has obtained additional funding to enable it to reduce waiting times for individual complaints from five or six years to two years in the near future. Межамериканской комиссии выделяются дополнительные финансовые ресурсы, с тем чтобы она могла сократить срок ожидания рассмотрения индивидуальных жалоб в ближайшем будущем с пяти-шести до двух лет.
However, to be able to sufficiently develop and undertake all desired activities, those marked with an asterisk""in the overview of work areas and programme elements would require additional funding. Тем не менее для надлежащей подготовки и осуществления всех намеченных мероприятий, которые в обзоре областей работы и элементов программы помечены звездочкой"", потребуются дополнительные финансовые ресурсы.
From the above, it can be seen that the activities of UNCDF are, and will continue to be, fully aligned with the UNDP multi-year funding framework. ФКРООН также намерен изыскивать пути, на основе которых сам Фонд сможет задействовать финансовые ресурсы частного корпоративного сектора в соответствии с принципами «Глобального договора».
In this context, the Group recommends to the General Assembly to call on the international community to provide adequate funding to the Special Court for Sierra Leone to become operational. В этой связи Группа рекомендует Генеральной Ассамблее призвать международное сообщество выделить Специальному суду по Сьерра-Леоне надлежащие финансовые ресурсы, с тем чтобы он мог приступить к работе.