In Somalia the compact was accompanied by the Somalia development and reconstruction facility, which channels new funding in support of the compact's priorities. |
В Сомали такой договор сопровождался созданием Фонда для развития и реконструкции Сомали, который направляет новые финансовые ресурсы в поддержку приоритетов договора. |
In part through United States efforts, the Government of Switzerland recently pledged additional funding to enable continuation of this work within the OSCE community. |
Отчасти благодаря усилиям Соединенных Штатов, недавно правительство Швейцарии обязалось выделить дополнительные финансовые ресурсы, чтобы создать возможность для продолжения этой работы в рамках сообщества ОБСЕ. |
In order to achieve the projected objectives over the next biennium, UNODC will require substantial funding and continued focus to strengthen field operations and project delivery capacity. |
Для достижения в течение следующего двухгодичного периода намеченных целей ЮНОДК потребуется изыскать значительные финансовые ресурсы и постоянно прилагать усилия по укреплению операций на местах и потенциала осуществления проектов. |
Canada would like to encourage the further participation of indigenous peoples in the Working Group, and is funding aboriginal representatives to participate at its third meeting. |
Канада хотела бы содействовать продолжению участия представителей коренных народов в деятельности Рабочей группы и выделяет представителям аборигенов финансовые ресурсы для участия в ее третьем совещании. |
Governments may be able to mobilize funding through debt swaps, where donors exchange debt for local currency investment in environmental protection, such as waste-water treatment. |
Правительства смогут мобилизовать финансовые ресурсы на основе обмена задолженностями, когда доноры обменивают задолженность на инвестиции в местной валюте для охраны окружающей среды, например для очистки сточных вод. |
On the basis of the positive results achieved by EMPRETEC in Jordan and Romania, the respective Governments committed substantive funding to ensure maintenance of the programmes. |
Руководствуясь позитивными результатами, достигнутыми ЭМПРЕТЕК в Иордании и Румынии, правительства соответствующих стран обязались выделить существенные финансовые ресурсы на обеспечение дальнейшего осуществления программ. |
It urges the State party to provide sufficient funding for programmes to protect the victims of violence against women, in order to ensure their implementation. |
Комитет призывает также государство-участника предоставить достаточные финансовые ресурсы для осуществления программ защиты жертв насилия в отношении женщин, чтобы обеспечить их выполнение. |
Such financial resources shall include domestic multilateral and bilateral funding mainstreaming in national budgets and development strategies and private sector involvement.] |
Такие финансовые ресурсы будут включать в себя внутреннее многостороннее и двустороннее финансирование, заложенное в национальных бюджетах и стратегиях развития, и привлечение частного сектора.] |
Please also indicate how the State party envisages providing adequate financial resources to the national machinery, including by prioritizing international funding for the advancement of women. |
Просьба также указать, каким образом государство-участник намерено предоставлять национальным механизмам надлежащие финансовые ресурсы, в том числе на основе приоритетного распределения международных финансовых ресурсов на цели улучшения положения женщин. |
Would require a commitment from governments and/or other funding sources to provide the additional financial resources needed to achieve incremental Rotterdam Convention benefits; |
потребуется принятие правительствами и/или другими источниками финансирования обязательств выделять дополнительные финансовые ресурсы, необходимые для получения дополнительных выгод, связанных с Роттердамской конвенцией; |
Mobilization of additional financial resources is required for funding the effective implementation of all the programmes arising from the outcomes of major conferences and summits. |
Для финансирования эффективного осуществления всех программ, принятых на крупных конференциях и встречах на высшем уровне, необходимо мобилизовать дополнительные финансовые ресурсы. |
In addition to seeking financial outlays from national budgets and ODA, full advantage must be taken of other sources of funding. |
Помимо стремления получать финансовые ресурсы из национальных бюджетов и за счет ОПР, необходимо в полной мере использовать и другие источники финансирования. |
Financial resources: The Ministry of Home Affairs has allocated in its budget special funding for implementation of the actions from the Gender Action Plan. |
Финансовые ресурсы: на осуществление этих мероприятий в соответствии с Планом действий по гендерным вопросам министерство внутренних дел специально выделило средства из своего бюджета. |
Member States contributing to the non-core funding of the United Nations development system may wish to consider the One Fund and Expanded Funding Window mechanisms as attractive complements to traditional core and non-core funding for individual organizations. |
Государства-члены, делающие взносы в неосновные финансовые ресурсы системы развития Организации Объединенных Наций, могут пожелать рассматривать механизм «одного фонда» и механизм расширенного финансирования в качестве привлекательных дополнений к традиционному финансированию в счет основных и неосновных ресурсов для отдельных организаций. |
Donors are increasingly channelling their assistance to non-governmental organizations via government, funding international NGOs located in donor countries or funding large in-country NGOs, sometimes at the expense of smaller women's organizations, particularly those working at the grass-roots level, 2007). |
Доноры все чаще направляют свою помощь неправительственным организациям через правительственные учреждения, предоставляя финансовые ресурсы международным НПО, базирующимся в странах-донорах, или финансируя крупные НПО в странах-получателях помощи, иногда в ущерб интересам небольших женских организаций, в частности, работающих на низовом уровне, 2007). |
However, the definition of core funding used by WFP is more inclusive than that used by others and classifies as core funding all funds intended for programmes that WFP has initiated. |
Вместе с тем ВПП использует более широкое определение основных ресурсов, чем другие подразделения, и классифицирует в качестве основных все финансовые ресурсы, предназначенные для начатых по инициативе ВПП программ. |
The list of countries where participant funding is needed should be established, and the funding mechanisms and responsibilities for fund-raising should be well defined, as early as possible. |
Следует составить список стран, для участия которых требуется финансовые ресурсы, и следует как можно раньше четко определить механизмы финансирования и обязанности в вопросах мобилизации финансовых средств. |
Experts working for funding agencies explained that there was a need to balance speed of disbursement with safeguards to ensure that the funding was used effectively and thereby resulting in desired outcomes. |
Работающие в финансирующих учреждениях эксперты объясняли, что необходимо обеспечить сбалансированность между темпами распределения средств и процессом предоставления гарантий с целью обеспечить, чтобы финансовые ресурсы использовались эффективно и благодаря этому давали возможность получить желаемые результаты. |
Although the plan of action has been endorsed by the JCMB and donors have committed to channel 80 per cent of all future funding through the NPPs, it is still unclear whether there will be enough funding available to implement the NPP on Human Rights and Civic Responsibilities. |
Хотя план действий был одобрен ОСКК и доноры обязались направлять 80% всех будущих ассигнований через НПП, до сих пор неясно, позволят ли полученные финансовые ресурсы осуществить НПП по правам человека и гражданской ответственности. |
Early observations suggest that the model has contributed positively to the start-up environment, allowing for the rapid presentation of funding for the full year, immediate emphasis on budgetary discipline and the alignment of resources with a limited funding envelope. |
Первоначальные наблюдения позволяют предположить, что модель позитивно сказалась на ситуации на начальном этапе развертывания, поскольку давала возможность оперативно предоставлять финансовые ресурсы на полный год, уделять непосредственное внимание бюджетной дисциплине и распределять финансовые ресурсы, объем которых был ограничен. |
The Conference of Parties is requested by the Convention to promote the availability of financial mechanisms and encourage them to maximize funding availability for affected developing countries. |
В Конвенции содержится просьба к Конференции участников содействовать созданию финансовых механизмов и поощрять их предоставлять максимальные финансовые ресурсы пострадавшим развивающимся странам. |
As that intervention addressed less than 10 per cent of identified need, the Agency was seeking additional funding to expand shelter rehabilitation efforts in Lebanon. |
Поскольку это мероприятие позволит удовлетворить менее 10 процентов выявленных потребностей, Агентство изыскивает дополнительные финансовые ресурсы для расширения деятельности по реконструкции жилья в Ливане. |
Consider for adoption approaches and policies to promote the availability of financial mechanisms to maximize funding available for affected developing country Parties |
рассмотрение принятия подходов и политики, которые способствуют обеспечению наличия финансовых механизмов, позволяющих максимально обеспечивать финансовые ресурсы без затрагиваемых развивающихся стран - Сторон |
To request hereby OSCE States to contribute personnel and funding for the KVM in accordance with established procedures; |
просить государства - члены ОБСЕ предоставить персонал и финансовые ресурсы для КМК в соответствии с установленными процедурами; |
Adequate funding for hiring local and other staff members from the region to provide administrative and operational support has, however, yet to be found. |
Однако до сих пор не изысканы достаточные финансовые ресурсы для найма местных и других сотрудников из стран региона для обеспечения административной и оперативной поддержки. |