Alongside this increase in total funding, the period 2003 - 2011 has also seen an overall increase in the number of Parties/Signatories providing financial contributions to the Convention. |
Наряду с этим увеличением общего объема финансирования, в период 2003-2011 гг. также наблюдалось общее увеличение количества Сторон/ Сигнатариев Конвенции, которые предоставляли финансовые ресурсы для Конвенции. |
[The main source of public funding provided to the financial mechanism shall be new and additional financial resources, which may include innovative sources such as revenues from instruments addressing emissions from international maritime and aviation transport. |
Основным источником государственного финансирования, предоставляемого финансовому механизму, являются новые и дополнительные финансовые ресурсы, которые могут включать инновационные источники, такие, как поступления в результате использования инструментов, предназначенных для решения проблем, связанных с выбросами в результате международных морских и авиационных перевозок. |
Given the oil shutdown and related austerity measures, combined with the fact that major donors have stated that they will divert funding towards life-saving humanitarian efforts, the implementation of many components of the Plan may be stalled. United Nations Development Assistance Framework for South Sudan 2012-2013 |
С учетом прекращения добычи нефти и связанных с этим жестких мер экономии в сочетании с тем, что, как заявили крупные доноры, они перенаправят финансовые ресурсы на финансирование гуманитарных усилий по спасению жизней, осуществление многих компонентов Плана может застопориться. |
The Board recommends that UNICEF (a) clearly define the criteria applied to assess the certainty of funding resources before including them in its budget and (b) disclose the fact that support budget documents include all estimated funding but only programme posts that are already funded. |
указывать, что документация по бюджету вспомогательных расходов включает все сметные финансовые ресурсы, но в ней приведены только те должности по программам, финансирование которых уже обеспечено. |
Although funds for sustainable forest management are available from a wide range of sources, fund seekers frequently do not have access to information on the sources of funds and guidance for applying for funding. |
Несмотря на то, что финансовые средства на цели устойчивого лесопользования выделяются по линии широкого круга различных источников, во многих случаях организации, желающие получить финансовые ресурсы, не имеют доступа к информации об источниках финансирования и о порядке оформления заявок на получение финансовых средств. |
This arrangement, while welcomed, is highly unreliable, as there is no guarantee that Member States will consistently provide new officers or the funding that might be required to retain the deployed Junior Professional Officers for longer durations. |
Этот механизм, хотя он и приветствуется, весьма ненадежен, так как нет никаких гарантий того, что государства-члены будут постоянно предоставлять новых младших сотрудников категории специалистов или финансовые ресурсы, которые могут понадобиться для удержания уже развернутых младших сотрудников категории специалистов в течение более длительного периода времени. |
The contents of the memorandums will vary from context to context; however, at a minimum, each should specify the services each agency will provide, the staff and funding they will make available, and the allowable expenses or services. |
Содержание меморандумов будет всякий раз разным, но в каждом из них должны быть как минимум оговорены услуги, предоставляемые каждым ведомством, кадровые и финансовые ресурсы, которые они предоставят, и допустимые расходы или услуги. |
These projected decreases are based on the trend that, while many ongoing projects in these areas are expected to be completed in 2004-2005, the same programme level may not be sustainable in 2006-2007 through new projects likely to attract sufficient funding. |
этих областях, как ожидается, будут завершены в 2004 - 2005 годах, однако в 2006 - 2007 годах невозможно будет обеспечить такой же объем деятельности по программам в рамках новых проектов, по которым, вероятно, удастся привлечь достаточные финансовые ресурсы. |
Emerging challenge 22. Funding from the Secretariat has continued to rely on its pre-expansion budget for its mission travel. |
Предоставляемые Секретариатом финансовые ресурсы продолжали поступать в рамках его бюджета на покрытие путевых расходов, связанных с миссиями, который был составлен до начала расширения масштабов соответствующей деятельности. |
STATUS OF FUNDING FOR APPROVED REGULAR RESOURCES, SUPPLEMENTARY FUNDS AND EMERGENCY RELIEF AND REHABILITATION AS AT 31 DECEMBER 2006 |
Ведомость V Все финансовые ресурсы за год, закончившийся 31 декабря 2006 года |