| It should not be a matter of providing temporary assistance; funding should be supplied on a regular basis. | Такая поддержка не должна быть вопросом обеспечения временной помощи; финансовые ресурсы должны выделяться на регулярной основе. |
| Instead, participants at a high-level Ministry meeting suggested allocating additional tools and funding to develop new interrogation techniques not involving physical force. | Вместо этого участники министерского совещания высокого уровня предложили выделить дополнительный инструментарий и финансовые ресурсы для разработки новых методов проведения допросов без применения физической силы. |
| Three other institutes in the United Nations system currently received funding from the regular budget to cover their operating and personnel costs. | Три других института системы Организации Объединенных Наций в настоящее время получают финансовые ресурсы из регулярного бюджета в целях покрытия своих оперативных расходов и расходов по персоналу. |
| The Commission encouraged additional funding and in-kind support for the programme both at the regional and global levels. | Комиссия призвала выделить дополнительные финансовые ресурсы и делать взносы натурой для осуществления Программы как на региональном, так и глобальном уровнях. |
| The anti-terrorism programme, which was only started in 2002 after the tragic events of September 2001, attracted substantial initial funding. | Программа противодействия терроризму, осуществление которой было начато только в 2002 году после трагических событий сентября 2001 года, изначально получила значительные финансовые ресурсы. |
| According to the provisions of the Declaration, States are under obligation to permit individuals and organizations to solicit, receive and utilize funding. | Согласно положениям Декларации государства обязаны разрешать отдельным лицам и организациям запрашивать, получать и использовать финансовые ресурсы. |
| Needs assessment undertaken by the Office of Human Resources Management consistently indicate that requirements for ICT training exceed available funding. | В результате проводимых Управлением людских ресурсов оценок потребностей постоянно выясняется, что потребности в обучении ИКТ превышают имеющиеся финансовые ресурсы. |
| The United States, however, is doing more than simply providing funding and carrying out research. | Однако Соединенные Штаты не только предоставляют финансовые ресурсы и ведут научные исследования. |
| It plans to use the funding mainly on the upgrading of the east-west railway corridor, including improved traffic management system. | Она планирует в основном использовать эти финансовые ресурсы на модернизацию железнодорожного коридора восток-запад, включая совершенствование системы управления движением. |
| The necessary funding should be made available to the authorities concerned. | Соответствующим компетентным органам должны быть предоставлены необходимые финансовые ресурсы. |
| The extrabudgetary funding already approved by different sources for projects to be implemented during 1998-1999 also attests to the value of this programme. | Внебюджетные финансовые ресурсы, выделение которых уже одобрено различными источниками для осуществления проектов в период 19981999 годов, также свидетельствует о значимости данной программы. |
| He also enquired how further funding for the ongoing maintenance and upgrading of the system would be sought. | Он также спрашивает, каким образом будут изыскиваться финансовые ресурсы для текущего обслуживания и совершенствования системы в будущем. |
| The Indigenous Employment Programme has effectively doubled the funding available for Indigenous specific programmes. | Программа занятости коренного населения успешно дополняет финансовые ресурсы, выделяемые на специальные программы, осуществляемые в интересах коренного населения. |
| Pro-poor governance framework, investment proposals and secure investment funding | Разрабатывает принципы госуправления в интересах малоимущих, готовит предложения по капиталовложениям и мобилизует финансовые ресурсы |
| To fulfill this mandate, it provides funding and technical advice to non-governmental organizations and community groups for activities that educate the public about human rights. | Для достижения этих целей оно предоставляет финансовые ресурсы и обеспечивает техническое консультирование неправительственным организациям и общинным группам в целях организации мероприятий, направленных на просвещение общественности по вопросам прав человека. |
| Adequate funding must be made available for its maintenance, strengthening and further enhancement. | На цели его обслуживания, укрепления и дальнейшего совершенствования необходимо выделить адекватные финансовые ресурсы. |
| In this regard, setting priorities, developing plans, mobilizing funding, facilitating credit and enlisting public support has proven essential for success. | В этой связи для достижения успеха здесь, как оказалось, важно определить приоритеты, разработать планы, мобилизовать финансовые ресурсы, содействовать получению кредитов и заручиться поддержкой общественности. |
| Greater use of the Internet has completely overwhelmed the connectivity capacity in relation to the available funding. | Учитывая имеющиеся финансовые ресурсы, расширение использования интернета привело к полной перегрузке каналов связи. |
| Even if entities are willing to engage in collaborative efforts, competition for funding and "turf battles" can present major obstacles. | Даже если подразделения готовы к совместным усилиям, конкурентная борьба за финансовые ресурсы и «битвы за место под солнцем» могут быть крупными препятствиями. |
| The Working Group called upon countries and organizations to commit predictable funding so as to secure the endeavour's success. | Рабочая группа призвала страны и организации выделить предсказуемые финансовые ресурсы, чтобы обеспечить успех всего мероприятия. |
| The Lilongwe Declaration encourages Governments to adopt measures and allocate sufficient funding to ensure effective and transparent delivery of legal aid to the poor and vulnerable. | В Лилонгвийской декларации правительствам предлагается принять соответствующие меры и выделить достаточные финансовые ресурсы, чтобы обеспечить применение эффективного и ясного метода оказания правовой помощи малоимущим и уязвимым группам населения. |
| The evaluation also revealed that donor coordination was weak and that there was limited funding available for supporting priority projects. | Оценка позволила выявить также, что координация действий доноров слаба и что для поддержки приоритетных проектов имеются лишь ограниченные финансовые ресурсы. |
| In order to implement its research projects, the Institute must mobilize its own funding. | Для осуществления своих научно-исследовательских проектов Институт должен мобилизовать свои собственные финансовые ресурсы. |
| The Permanent Forum also recommends that the facility extend its funding directly to indigenous peoples' organizations. | Постоянный форум также рекомендует Фонду для оказания помощи коренным народам предоставлять его финансовые ресурсы непосредственно организациям коренных народов. |
| In addition, funding will offer targeted support to build the peacebuilding capacity of the Government. | Помимо этого, выделяемые финансовые ресурсы будут направлены на оказание целенаправленной поддержки в укреплении потенциала правительства в области миростроительства. |