The second type of reform is more fundamental and may involve the transformation of the health-care sector. |
Реформы второго вида носят более фундаментальный характер и могут включать перестройку всего сектора здравоохранения. |
The third reason that States have not been submitting names is more fundamental. |
Третья причина, почему государства не сообщают имена и названия, носит более фундаментальный характер. |
In some contexts, opposition to a peace agreement is not tactical but fundamental. |
В некоторых контекстах противодействие мирному соглашению носит не тактический, а фундаментальный характер. |
A fundamental cycle basis is automatically weakly fundamental (for any edge ordering). |
Фундаментальный базис циклов является автоматически слабо фундаментальным (для любого упорядочения циклов). |
There's a fundamental question - in TV, the first act is called the teaser. |
Сначала появляется фундаментальный вопрос - на ТВ он называется тизер. |
However, they do not pinpoint the most fundamental factor underlying this subject, namely political will. |
Однако в них конкретно не указан самый фундаментальный фактор, лежащий в основе данной проблемы, а именно - политическая воля. |
The revised IHR, once adopted, would provide a fundamental tool to support the WHO's disease surveillance activities. |
Пересмотренные ММСП, будучи приняты, обеспечили бы фундаментальный инструмент для поддержки деятельности ВОЗ по надзору за заболеваниями. |
Transparency is a fundamental pillar, together with the culture of accountability. |
Прозрачность представляет собой фундаментальный опорный элемент наряду с культурой подотчетности. |
His delegation endorsed the fundamental principle of State sovereignty underlying draft article 11. |
Делегация Сальвадора разделяет положенный в основу проекта статьи 11 фундаментальный принцип государственного суверенитета. |
Last but not least, the fundamental principle of humanity has been asserted also in the case-law of contemporary international tribunals. |
И последнее, но не менее важное: фундаментальный принцип гуманности закреплен также в решениях современных международных трибуналов. |
Such a fundamental shift could lead to the unacceptable intrusion of political factors into judiciary appointments. |
Такой фундаментальный сдвиг может привести к недопустимой ситуации, когда назначения на судейские должности будут производиться исходя из политических соображений. |
A clear-cut reply on such a fundamental legal issue was essential. |
Ясный ответ на данный фундаментальный правовой вопрос имеет существенное значение. |
The Conference on Disarmament must address this fundamental question before embarking upon the negotiating track. |
Конференция по разоружению должна уладить этот фундаментальный вопрос, прежде чем ступать на переговорный маршрут. |
Japan had faithfully complied with that obligation, despite a difficult domestic financial situation and a fundamental review of government expenditure. |
Япония строго следовала этим обязательствам, несмотря на сложное внутреннее финансовое положение и фундаментальный пересмотр принципов осуществления государственных расходов. |
A few States had criticized a fundamental principle contained in guideline 4.5.1, on the nullity of an invalid reservation. |
Несколько государств раскритиковали фундаментальный принцип, содержащийся в руководящем положении 4.5.1, о ничтожности недействительной оговорки. |
The Mine Ban Convention marked a fundamental shift in the international community's approach to arms control. |
Конвенция о запрещении мин символизировала собой фундаментальный сдвиг в подходе международного сообщества к контролю над вооружениями. |
So my fundamental point is that although precedents are important, we should not allow ourselves to be strangled by precedent. |
И поэтому мой фундаментальный тезис состоит в том, что, хотя прецеденты важны, нам не следует позволять удушать себя прецедентами. |
To discuss other matters when this fundamental issue is not resolved has no legal significance or procedural or practical utility. |
Обсуждать другие вопросы, когда не решен этот фундаментальный вопрос, бессмысленно с правовой, процедурной и практической точек зрения. |
The issue of transparency has been a fundamental principle of the Council's management. |
Фундаментальный принцип работы Совета - обеспечение транспарентности. |
Another fundamental way to help significantly reduce illicit arms transfers to organized crime is to regulate transfers. |
Еще один фундаментальный способ, который может значительно помочь сократить незаконные поставки оружия представителям организованной преступности - это регулирование самих поставок. |
The above-mentioned projects were of fundamental and/or applicable nature. |
Вышеуказанные проекты носили фундаментальный и/или прикладной характер. |
Unfortunately, the Russian Federation has chosen to ignore this fundamental principle. |
К сожалению, Российская Федерация предпочла игнорировать этот фундаментальный принцип. |
The document also makes reference to the so-called fundamental principles of aid effectiveness and associates them with South-South cooperation. |
В документе также имеется ссылка на так называемый фундаментальный принцип эффективности внешней помощи, который связывается с сотрудничеством Юг-Юг. |
Ms. Escobar (El Salvador) said that the topic "Expulsion of aliens" was sensitive, complex and fundamental. |
Г-жа Эскобар (Сальвадор) говорит, что тема «Высылка иностранцев» имеет деликатный, сложный и фундаментальный характер. |
This raises the more fundamental question of whether international human rights law has developed in that direction. |
В этой связи возникает более фундаментальный вопрос о том, получило ли международное право прав человека развитие в этом направлении. |