The fundamental question today is who monitors opaque loans, whether of the sub-prime or any other variety. |
Фундаментальный вопрос сегодня заключается в том, кто контролирует непрозрачные займы, как субстандартные, так и другие. |
The fundamental class can be thought of as the orientation of the top-dimensional simplices of a suitable triangulation of the manifold. |
Интуитивно фундаментальный класс можно себе представить как сумму симплексов максимальной размерности подходящей триангуляции многообразия. |
In this respect, Blair's premiership marked a fundamental break with the Labor Party's tax-and-spend tradition. |
В этом отношении премьерство Блэра знаменовало собой фундаментальный разрыв с традицией «облагай налогами и трать на всю катушку», свойственной лейбористской партии. |
Its fractal property of being similar at all scales mirrors a fundamental ordering principle in nature. |
≈го свойство, как фрактала, быть подобным при любом увеличении отражает фундаментальный принцип упор€доченности в природе. |
And I think you could argue that food is a fundamental ordering principle of Utopia, |
Можно поспорить, что пища - фундаментальный управляющий принцип Утопии. |
There survives his fundamental scientific work "The interrelation of visual perceptions and the expression of fine art" (1930). |
Сохранился его фундаментальный научный труд «Зрительные восприятия и их взаимоотношения с живописью» (1930). |
In the 1930s, he prepared a fundamental Glossary of Russian émigré writers (which was not published during the author's lifetime). |
В 1930-х готовит фундаментальный словарь-справочник русских зарубежных писателей (при жизни автора не был опубликован). |
So, the lesson from physics is that entropy will always increase; it's a fundamental law. |
Таким образом, из физики этого процесса следует вот что: Энтропия системы растет - это фундаментальный закон. |
A different, yet fundamental, set of challenges affect least developed countries, small island developing States and landlocked developing countries. |
Различный, но фундаментальный, набор вызовов затрагивает наименее развитые страны, малые островные развивающиеся государств и страны, не имеющие выхода к морю. |
Technical analysis and fundamental analysis differ greatly, but both can be useful forecast tools for the Forex trader. |
Технический анализ и фундаментальный анализ - это совершенно разные вещи, но оба они могут использоваться для прогнозирования рынка. |
To quote the authors: Perhaps the most fundamental objection is that lock-based programs do not compose: correct fragments may fail when combined. |
По словам авторов: «Пожалуй, наиболее фундаментальный недостаток в том, что lock-программы не могут компоновать: корректные фрагменты могут не сработать, будучи скомпонованными. |
Norway endorsed all efforts to strengthen the fundamental principle that the development and use of weapons systems deemed contrary to the 1868 St. Petersburg Declaration should be prevented. |
Норвегия поддерживает все усилия, которые надлежит предпринять для того, чтобы укрепить фундаментальный принцип на тот счет, что надо воспрепятствовать разработке и применению оружейных систем, которые расцениваются как противоречащие Санкт-Петербургской декларации 1868 года. |
A fundamental question that is not well answered is how the agency should reallocate its resources in order to address emerging relevance and quality gaps. |
Фундаментальный вопрос, на который не дано надлежащего ответа, состоит в следующем: как агентство должно перераспределять свои ресурсы, дабы устранять возникающие пробелы в актуальности и качестве. |
He is the 2011 winner of the ACM Turing Award, the highest distinction in computer science, "for fundamental contributions to artificial intelligence through the development of a calculus for probabilistic and causal reasoning". |
В 2011 году Перл стал лауреатом Премии Тьюринга за «фундаментальный вклад в искусственный интеллект посредством разработки исчисления для проведения вероятностных и причинно-следственных рассуждений». |
The latter gave voice to the equally fundamental and universal principle that justice must be independent, impartial and equally applied without distinction. |
Во втором сформулирован не менее важный фундаментальный и универсальный принцип, подтверждающий, что правосудие должно носить независимый, непредвзятый и единый для всех характер, без каких бы то ни было исключений. |
It makes this distribution of energy a democratizing force, which is ultimately good for your brand. So, the lesson from physics is that entropy will always increase; it's a fundamental law. |
Таким образом, из физики этого процесса следует вот что: Энтропия системы растет - это фундаментальный закон. |
And yet, why should there be so much variation in quality and in service, and that was the fundamental principle that we followed when we designed the delivery systems. |
И тогда качество и сами услуги не должны отличаться - это фундаментальный принцип, которому мы следовали, когда разрабатывали систему. |
So, I want to argue today that the fundamental source of Africa's inability to engage the rest of the world in a more productive relationship is because it has a poor institutional and policy framework. |
Итак я хочу убедить вас сегодня в том, что фундаментальный источник неспособности Африки вовлечь весь остальной мир в более продуктивные отношения, это слабые институциональные структуры и слабый план программы действий... |
Therefore, such approach to primary care does not contribute toward integral care (globality) and does not address social determinants as a fundamental aspect of illness and thus essential to health care planning. |
Поэтому такой подход к первичной медико-санитарной помощи не затрагивает социальные детерминанты как фундаментальный аспект болезни и, следовательно, имеет важное значение для планирования здравоохранения. |
In September 2011, Professor Hoàng Tụy was named as the first ever recipient of the Constantin Carathéodory Prize of the International Society of Global Optimization for his pioneering work and fundamental contributions to global optimization. |
В сентябре 2011 года профессор Хоанг Туй стал первым лауреатом премии Константина Каратеодори Международного общества глобальной оптимизации за свою новаторскую работу и фундаментальный вклад в глобальную оптимизацию. |
As in Brown v. Board of Education, the case that ultimately broke the back of racial segregation in America half a century ago, the European Court is being asked to give meaning to the fundamental principle of equality. |
Подобно делу «Браун против Совета по образованию», благодаря которому полвека назад в Америке была наконец-то преодолена расовая сегрегация, Европейскому суду сейчас предстоит наполнить смыслом фундаментальный принцип равенства. |
As the introduction to the report indicates, the Secretary-General has sought to shift the Organization's focus away from a primary emphasis on post-cold-war political priorities to a more fundamental, if less dramatic, focus on development concerns. |
Как указано в введении, Генеральный секретарь пытается сместить первоначальный акцент с политических приоритетов периода после окончания "холодной войны" на более фундаментальный, хотя и менее драматический, аспект развития. |
While Ethiopia has remained silent on the fundamental issue of colonial borders, it has been deafeningly noisy on the issue of the use of force. |
Хотя Эфиопия обходит молчанием фундаментальный вопрос о колониальных границах, она делает оглушительно громкие заявления по вопросу об использовании силы. |
Indeed, another critical fundamental factor that has been sustaining high gold prices might prove far more ephemeral than prices are extremely sensitive to global interest-rate movements. |
Вообще, другой важнейший фундаментальный фактор, поддерживающий высокие цены на золото, может оказаться гораздо менее значимым, чем глобализация. |
It was a fundamental principle of law that freedom came with responsibility; and self-determination could not be used as an instrument to promote subversion and erode the political cohesion or territorial integrity of Member States of the United Nations. |
Фундаментальный принцип права должен гласить, что самоопределение должно провозглашаться в ответственной форме и не должно служить инструментом для пропаганды подрывных действий и нанесения ущерба политической сплоченности или территориальной целостности государств - членов Организации Объединенных Наций. |