Английский - русский
Перевод слова Fundamental
Вариант перевода Фундаментальный

Примеры в контексте "Fundamental - Фундаментальный"

Примеры: Fundamental - Фундаментальный
Whether it should be seen as distinct from high-functioning autism is a fundamental issue requiring further study, and there are questions about the empirical validation of the DSM-IV and ICD-10 criteria. Правильно ли его рассматривать как отдельное от высокофункционального аутизма нарушение - фундаментальный вопрос, требующих дальнейших исследований, и всё ещё не получено экспериментальное подтвержение критериев, приведённых в МКБ-10 и DSM-IV.
The fundamental work of the famous astronomer and astrologer combining plane and 3D geometry, music theory, astrology and astronomy into the one coherent mathematical-philosophical system. Фундаментальный труд известного астронома и астролога, в котором он объединяет в единую стройную математическо-философскую систему плоскостную и объемную геометрию, теорию музыки, астрологию и астрономию.
Part of my mandate is implementing a whole new direction for this ward, a new customer-centric service model with data-driven metrics to assess progress, so I was a bit disheartened to arrive and see such fundamental chaos. В мои права входит установление абсолютно нового направления для этого отделения, новой модели обслуживание, ориентированной на клиента с системой оценки прогресса, подтверждённой фактами, так что я был немного огорчён, когда пришёл и увидел такой фундаментальный хаос.
The secretariat informed the Working Group that the Economic Commission for Europe intended to hold a side event at the Summit on the theme "Participatory democracy: a fundamental tool for sustainable development". Секретариат проинформировал Рабочую группу о том, что Европейская экономическая комиссия планирует провести в ходе Всемирной встречи на высшем уровне параллельное мероприятие на тему "Партисипаторная демократия: фундаментальный механизм устойчивого развития".
The fundamental principle they articulated still applies: prestige/power, or as some have termed it, orgueil national, goes hand in hand with responsibility. Тут все еще применим сформулированный ими фундаментальный принцип: престиж/мощь или, как это квалифицируют некоторые, "национальная гордость" - все это идет бок о бок с ответственностью.
Well it seems to me that we're now seeing a fundamental shift of power, broadly speaking, away from nations gathered around the Atlantic [seaboard] to the nations gathered around the Pacific rim. Но мне кажется, что сейчас мы наблюдаем фундаментальный переход власти от стран, собранных вокруг Атлантического побережья, к странам Тихоокеанского бассейна.
V. V. Sobolev not only made a fundamental contribution to each of the main partitions of that theory, but also was at the origins of five of those partitions. Соболев не только внес фундаментальный вклад в каждый из основных разделов этой теории, но и стоял у истоков пяти из них.
Because there's a fundamental disconnect, as I said, thatactually, the people with the power want to do big expensivethings. оттого что имеется фундаментальный разрыв: как я говорил, человек с полномочиями ищет дорогостоящие проекты.
Thanking him for his precious and fundamental contribution to the medical science, we wish for him to carry on with his scientific and human investment to help and cure many patients. Выражая ему благодарность за его бесценный и фундаментальный вклад в медицинскую науку, мы желаем ему, чтобы он продолжал свой значимый научный и человеческий труд для помощи и лечения многих пациентов.
'Though I must say that a fundamental ingredient in any dog-food stew is a strong sauce - 'tomato ketchup, brown sauce, Tabasco, Worcester - 'as there's something irreducibly gamey and long-lasting about the taste of dog-food. С другой стороны, должен признать, что фундаментальный ингредиент любого варева из собачьих консервов - соус с сильным вкусом: кетчуп, коричневый из муки и бульона, Табаско, Ворчестерский - поскольку во вкусе собачьей еды есть что-то непреодолимо пахучее, с душком, с послевкусием.
Two distinct strands of thinking had emerged from the debate: one emphasizing policies for social development and the other stressing a more fundamental review of institutions that would facilitate greater social cohesion in a new era of uncertainty. В ходе прений обозначились два направления: в рамках одного предусматривается делать акцент на политику социального развития, а в рамках другого - более фундаментальный пересмотр механизмов в целях содействия укреплению социального единства в новых условиях, характеризуемых неопределенностью.
In addition to disadvantages and discrimination related to access, the quality of education is another fundamental aspect that determines and affects the exercise of indigenous peoples' right to education and is of concern to indigenous communities. Помимо отрицательного воздействия ограниченной доступности и дискриминации, на осуществление права на образование оказывает влияние еще один фундаментальный фактор - качество обучения, который существенно ограничивает право коренных народов на образование и беспокоит их общины.
The Hasse-Minkowski theorem is a fundamental result in number theory which states that two quadratic forms over a global field are equivalent if and only if they are equivalent locally at all places, i.e. equivalent over every completion of the field. Теорема Минковского - Хассе - это фундаментальный результат в теории чисел, который утверждает, что две квадратичные формы над глобальным полем эквивалентны тогда и только тогда, когда они эквивалентны над локальными полями, т.е. эквивалентны в любом пополнении поля.
According to Stork, "the cuts are seriously affecting civilians who have nothing to do with these armed groups, and that violates a fundamental principle of the laws of war." По словам Сторка, "прекращение поставок наносит серьезный вред гражданскому населению, которое не имеет никакого отношения к этим вооруженным группировкам, а это нарушает фундаментальный принцип законов ведения войны".
We need the good will, the willingness to help other people at least when it's not too hard, because that's the basis of society, that's the fundamental resource, That gives us a society instead of a dog-eat-dog jungle. Нам нужна добрая воля, желание помогать другим людям, хотя бы тогда, когда это не трудно, потому что это основа общества, это фундаментальный источник, который дает на общество, а не грызущуюся стаю.
So fundamental is the right to be free from torture that, along with the right to be free from genocide, it is seen as a norm that binds all nation States, whether or not they have signed any international convention or document. Право на свободу от пыток носит столь фундаментальный характер, что наряду с правом на свободу от геноцида, оно рассматривается в качестве нормы, связывающей все национальные государства, независимо от того, подписали ли они или нет ту или иную международную конвенцию или документ.
But the Supreme Court's rulings affirm the fundamental principle that even grave dangers do not warrant the sort of blanket deference to which the Bush Administration believes it is entitled whenever it utters the words "war" and "terrorism." Но решения Верховного Суда подтверждают фундаментальный принцип, что даже смертельные опасности не оправдывают то всеобщее послушание, которое, как считает Администрация Буша, полагается ей всякий раз, когда она произносит слова "война" и "терроризм".
In 2007, Batcher was awarded the IEEE Seymour Cray Computer Engineering Award; "For fundamental theoretical and practical contributions to massively parallel computation, including parallel sorting algorithms, interconnection networks, and pioneering designs of the STARAN and MPP computers." В 2007 году был удостоен премии Сэймура Крэя за «фундаментальный теоретический и практический вклад в массивные параллельные вычисления, включая параллельные алгоритмы сортировки, сети с внутрисистемной коммутацией и инновационные архитектуры компьютеров STARAN и MPP».
At issue is not only the allocation of competencies, but also the more fundamental matter of when to rely on national governments' agreement and when to turn to common EU institutions, namely the European Commission and the European Parliament. Рассматривать следует не только распределение полномочий, но и более фундаментальный вопрос: когда следует полагаться на национальные правительства, а когда - на общеевропейские институты, такие как Европейская Комиссия или Европейский Парламент?
Fundamental analysis focuses on what ought to happen in a market. Фундаментальный анализ - это прогнозирование поведения рынка в будущем.
Fundamental analysis is the application of micro- and macro-economic theory to markets to predict future trends. Фундаментальный анализ - это применение микро - и макроэкономической теории к рынкам в целях прогнозирования их будущих тенденций.
Bruskin's participation in the famous Sotheby's auction in Moscow (1988) brought him worldwide fame, when his piece, "Fundamental Lexicon" was sold for a record price. Мировую известность Брускину принесло участие в знаменитом московском аукционе «Сотби» (1988), на котором его работа «Фундаментальный лексикон» (1986) была продана за рекордно высокую цену.
Fundamental changes in power relations between local, national, and international actors are inevitable for any meaningful changes towards the sustainable use of natural resources in an intimately interconnected, global environment. Для того чтобы добиться каких-либо позитивных перемен на пути к устойчивому использованию природных ресурсов в условиях взаимосвязанной глобальной среды, нужно будет неизбежно проводить фундаментальный пересмотр системы круга ведения и ответственности местных, национальных и международных участников соответствующего процесса.
Fundamental analysis is a method of forecasting the future price movements of a financial instrument based on economic, political, environmental and other relevant factors and statistics that will affect the basic supply and demand of whatever underlies the financial instrument. Фундаментальный анализ - это метод прогнозирования будущих движений цен на финансовые инструменты на основе экономических, политических, экологических и других факторов и статистики, которые повлияют на спрос и предложение в отношении всего того, что лежит в основе данного финансового инструмента.