| It does not address the more fundamental question of the funding of sustainable energy patterns, e.g. through pricing and elimination of subsidies. | При этом не рассматривается более фундаментальный вопрос о финансировании устойчивых структур энергопотребления, например посредством ценообразования и отмены субсидий. |
| The participation and support of the Caribbean Community in the resolution of the Haitian crisis are fundamental. | Участие и поддержка усилий по разрешению гаитянского кризиса со стороны Карибского сообщества носят фундаментальный характер. |
| There has been a fundamental shift in the understanding of technical change, in which policy counts. | Произошел фундаментальный сдвиг в понимании технических изменений, в осуществлении которых первейшую роль играет политика. |
| The reform package for the United Nations proposed by the Secretary-General is a serious and fundamental document. | Представленный Генеральным секретарем план обновления Организации Объединенных Наций представляет собой серьезный и фундаментальный документ. |
| A more fundamental difference between international organizations and national statistical offices lies in their general approach to statistics. | Более фундаментальный характер носят различия в общем подходе международных организаций и национальных статистических управлений к статистическим данным. |
| This is a major and fundamental challenge to the implementation of the resolution. | Это значительный и фундаментальный вызов осуществлению данной резолюции. |
| The rule of law is a fundamental issue in armed conflict. | Фундаментальный вопрос в вооруженном конфликте заключается в уважении верховенства права. |
| It is a fundamental principle of international law that no one should be subjected to arbitrary detention. | Фундаментальный принцип международного права состоит в том, что никто не должен подвергаться произвольному задержанию. |
| Before agreeing on a particular figure, the Committee should first address the more fundamental issue of the methodology. | До согласования определенной цифры Комитет должен решить в первую очередь проблему методологии, которая носит более фундаментальный характер. |
| There is also a fundamental paradox inherent in peace-building. | Кроме того, миростроительству присущ фундаментальный парадокс. |
| This is the fundamental question that the Millennium Summit is called upon to address. | Саммит тысячелетия призван рассмотреть этот фундаментальный вопрос. |
| The proposed construction of a banking union reveals this fundamental flaw at the heart of the European project today. | Предлагаемая конструкция банковского союза выявляет этот фундаментальный изъян в самом сердце европейского проекта. |
| This approach to the duties of a national leader, stated bluntly and honestly, forces us to consider a fundamental ethical issue. | Такой подход к обязанностям национального лидера, выраженный коротко и ясно, заставляет нас рассмотреть фундаментальный вопрос этики. |
| Though the political decisions are fundamental, legal considerations are essential in negotiations on nuclear disarmament. | Хотя политические решения носят фундаментальный характер, существенное значение на переговорах по ядерному разоружению имеют юридические соображения. |
| I would like to place special emphasis on one fundamental factor that determines the significance of the United Nations and makes it universally meaningful. | Я хотел бы особо подчеркнуть один фундаментальный фактор, который определяет важность Организации Объединенных Наций и придает ей универсальную значимость. |
| The issue was a fundamental one and a change in domestic law would be required before the reservation was withdrawn. | Этот вопрос носит фундаментальный характер, и потребуется изменение внутреннего закона, прежде чем снять эту оговорку. |
| We wish to assert a fundamental point with regard to our nuclear tests. | Мы хотим утвердить некоторый фундаментальный тезис в том, что касается наших ядерных испытаний. |
| The Department should undertake a fundamental review to determine whether its organization was appropriate to the task before it. | Департаменту следует провести фундаментальный обзор, с тем чтобы определить, отвечает ли его организационная структура задаче, стоящей перед ним. |
| The Tribunal has thus made a fundamental and lasting contribution to bringing justice to the peoples of the former Yugoslavia. | Трибунал, таким образом, вносит фундаментальный и прочный вклад в обеспечение справедливости в интересах народов бывшей Югославии. |
| That is a fundamental step towards democracy. | Это фундаментальный шаг на пути к демократии. |
| Our commitment to peace is strategic and fundamental. | Наша приверженность делу мира является нашей стратегической линией и носит фундаментальный характер. |
| No one would disagree that freedom of speech was fundamental. | Нет никаких сомнений в том, что свобода слова - это фундаментальный принцип. |
| The development needs and challenges confronting the African continent are well known, deep-seated and fundamental. | «Потребности развития и проблемы, стоящие перед африканским континентом, хорошо известны, имеют глубокие корни и носят фундаментальный характер. |
| He told us his point of view that human rights are fundamental and should be respected. | Он сообщил нам свою точку зрения, заключающуюся в том, что права человека носят фундаментальный характер и должны соблюдаться. |
| In this framework, the disagreements over disarmament are fundamental and bypass the very subject of the Conference. | В рамках такой структуры расхождения по поводу разоружения носят фундаментальный характер и выходят за рамки собственно проблематики Конференции. |