Английский - русский
Перевод слова Fund
Вариант перевода Финансировать

Примеры в контексте "Fund - Финансировать"

Примеры: Fund - Финансировать
Her Government also offered local integration as a solution to refugees of the 1972 crisis, based on the understanding that international donors would fund the programme until its conclusion. Правительство страны также предлагает обеспечивать местную интеграцию в качестве решения проблемы беженцев, возникшей в результате кризиса 1972 года, при условии что международные доноры будут финансировать эту программу вплоть до ее завершения.
In its meetings with company representatives, the Group has made clear the risk that revenues from cocoa sales might fund the acquisition of arms and related materiel (see paras. 122-166 above). В ходе своих встреч с представителями компаний Группа ясно обрисовала опасность того, что доходы от продажи какао могут финансировать приобретение оружия и соответствующих материальных средств (см. пункты 122-166 выше).
The announcement by DFID that it would fund the construction and operation of an international airport on St. Helena was, in general, welcomed in the Territory, although some Saints have expressed concern about the environmental impact on the island. Объявление МВМР о том, что оно будет финансировать строительство и обеспечивать функционирование международного аэропорта на острове Св. Елены, было, в целом, с одобрением встречено жителями территории, хотя некоторые из них выразили озабоченность по поводу экологических последствий этого строительства для острова.
Government alone cannot manage and fund the transition to a green economy; the private sector and civil society play a fundamental role but require incentives and an appropriate investment environment. Правительства не могут в одиночку обеспечить и финансировать переход к «зеленой» экономике; частный сектор и гражданское общество играют важнейшую роль, однако нуждаются в стимулах и благоприятных инвестиционных условиях.
Thus, the Sudan's revenues from oil, agricultural exports and regular taxations allows the State to fully fund its military presence in Darfur, its actions against the Darfur rebels and support for Chadian armed opposition groups. Таким образом, доходы Судана от экспорта нефти и сельскохозяйственной продукции и обычные налоговые поступления позволяют государству в полном объеме финансировать его военное присутствие в Дарфуре, его действия против дарфурских повстанцев и поддержку, оказываемую чадским вооруженным оппозиционным группам.
However, the civic service programme is still only a concept and donors insist that they would fund reintegration programmes only if they were involved in designing and implementing them (see para. 20 above). Однако программа приема на гражданскую службу существует все еще лишь в концептуальном виде, а доноры настаивают, что станут финансировать программы реинтеграции только в том случае, если будут участвовать в их разработке и осуществлении (см. пункт 20 выше).
Under the agreement, UNITAID will fund HIV diagnostics, antiretroviral medicines and antibiotics for patients in the target countries for a period of up to 24 months, for a total amount of $21 million. В соответствии с договоренностью ЮНИТЭЙД будет финансировать диагностику ВИЧ, предоставление антивирусных медикаментов и антибиотиков пациентам в целевых странах в период до 24 месяцев на общую сумму 21 млн. долл. США.
The Agency appealed to donors to fully fund the biennium budget as a whole, on the grounds that UNRWA represents the principal source of general education, primary health, social, relief and microfinance services for the refugee population. Агентство призвало доноров в полном объеме финансировать весь бюджет на двухгодичный период с учетом того, что БАПОР представляет собой главный источник общего образования, первичного медобслуживания, социальных услуг, услуг по оказанию чрезвычайной помощи и микрофинансированию для беженцев.
However, the lack of willingness of TEM and TER member countries to assign and fund the costs of international staff to the projects, particularly a Project Manager, may be considered as a threat to the smooth continuation of TEM and TER activities. Вместе с тем отсутствие у стран - членов ТЕА и ТЕЖ готовности распределять и финансировать расходы по международному персоналу, занятому в проектах, в частности речь идет об Управляющем проектами, может рассматриваться как угроза для беспрепятственного продолжения деятельности в рамках ТЕА и ТЕЖ.
In this way, States reported on efforts to limit who may fund candidates and political parties, how much money may be contributed and how much money may be spent. Так, например, государства сообщили об усилиях, направленных на ограничение круга лиц, имеющих право финансировать кандидатуры и политические партии, и установление максимальной суммы возможного взноса и возможных расходов.
It calls on the State party to adequately fund studies aimed at better understanding children's access to information and material, including in video clubs, and the effects of the video clubs on the development and well-being of the child. Он призывает государство-участник в достаточном объеме финансировать исследования, позволяющие лучше понять особенности интереса детей к информации и материалам, в том числе имеющимся в видеоклубах, и влияние видео-клубов на развитие и благополучие ребенка.
What does the CIA think of an inside man who's helping fund the very terrorism they're trying to put a stop to? Что в ЦРУ подумают о человеке который помагает финансировать тех самых терористов, которых они пытаются остановить?
So we're very excited because we think we can fund 10, or speed up 10 projects and see them come to market in the next couple years that will address this. Поэтому мы очень рады, потому что мы думаем, что можем финансировать 10, или, по крайней мере, ускорить 10 проектов и быть свидетелями их выхода на рынок в ближайшие пару лет.
fund schools adequately and take measures to ensure that children from low-income families and families living in rural areas are not discriminated against in the provision of education. надлежащим образом финансировать школы и принять меры по обеспечению того, чтобы дети из семей с низкими доходами и из сельской местности не подвергались дискриминации в сфере образования.
The associated disadvantage is that buyers committed to financing the trust fund do not explicitly know what types of services and benefits they will receive in return. Недостаток состоит в том, что покупатели, обязавшиеся финансировать целевой фонд, не имеют ясного представления о том, какие услуги и блага они получат взамен.
A trust fund, lately entitled as the Endowment for Reconciliation, which will consider and finance confidence-building projects of international and local organizations and at the same time will assist the grass-roots organizations in developing necessary skills for project writing, management and reporting. Целевой фонд, который позднее получил название Фонда примирения, будет рассматривать и финансировать проекты международных и местных организаций по укреплению доверия и в то же время будет помогать низовым организациям развивать необходимые навыки для подготовки, управления и составления отчетности.
It is proposed that the post of Secretary of the Platform be fully funded from the Platform trust fund, with other posts being resourced either from the trust fund or through secondments of fully dedicated staff from United Nations organizations. Должность секретаря Платформы предлагается финансировать полностью из целевого фонда Платформы, а остальные должности - либо за счет средств целевого фонда, либо путем привлечения на условиях полного прикомандирования сотрудников из организаций системы Организации Объединенных Наций.
This fund will not self-execute its programmes: it will fund them but will entrust their execution either to the countries themselves or to other multilateral agencies. Фонд не будет осуществлять свои программы: он будет их финансировать, а непосредственно осуществлением программ будут заниматься либо сами страны, либо другие многосторонние учреждения
The Canadian Fund for Local Initiatives also will fund other small-scale projects in East Timor for the total cost of Rp 1.44 billion (Antara News Agency, 27 February 1996); Канадский фонд поддержки местных инициатив будет также финансировать другие малые проекты в Восточном Тиморе на общую сумму 1,44 млрд. рупий (информационное агентство Антара, 27 февраля 1996 года);
Another representative said that it would be better to address HFCs through the Multilateral Fund, which could fund alternatives to HCFCs that were more environmentally sound than HFCs. Другой представитель заявил, было бы лучше заняться решением вопроса о ГФУ через Многосторонний фонд, который мог бы финансировать альтернативы ГХФУ, более экологичные, чем ГФУ.
It expects that an undertaking that UNDP would fund the post up to the D-2 level will be confirmed and put into practice without further delay, and it requests that it be informed accordingly before the submission of the 2006/07 budget. Он ожидает, что обязательство относительно того, что ПРООН будет финансировать эту должность до уровня Д2, будет подтверждено и осуществлено без дальнейших отлагательств, и просит, чтобы его информировали соответствующим образом до представления бюджета 2006/07 года.
In addition, the European Union will fund the targeted reintegration of about 2,000 ex-combatants, while Japan has earmarked $3.64 million for the reintegration of child ex-combatants. Кроме того, Европейский союз будет финансировать целевую реинтеграцию приблизительно 2000 бывших комбатантов, а Япония выделила 3,64 млн. долл. США для реинтеграции детей из числа бывших комбатантов.
In addition, the Sorority urges lawmakers at every level of government to fully fund programs for research, prevention and the expansion of access to medical care for the treatment and prevention of HIV/AIDS for African Americans and communities of color throughout the world. Кроме того, «Сорорити» настоятельно призывает политиков на всех уровнях в полном объеме финансировать программы исследований, предупредительных мер и расширения доступа к медицинским службам для лечения заболевших и предотвращения распространения ВИЧ/СПИДа среди афроамериканцев и цветного населения во всем мире.
The Economic and Social Council had specifically encouraged States to support and fund the implementation of the "4 Rs" initiative to facilitate the transition from relief to development and links were gradually being forged between development assistance and refugees. Экономический и Социальный Совет обратился с конкретным призывом к государствам поддержать и финансировать осуществление инициативы "4 Р" для содействия в переходе от этапа оказания помощи к этапу развития, и понемногу налаживаются связи между помощью в целях развития и беженцами.
In the short term, logging poses a large risk that: (a) the establishment of legal trade will have the perverse effect of facilitating illegal logging: and (b) parties will misappropriate the revenue and fund conflict. В краткосрочном плане лесозаготовки сопряжены с большим риском следующего: а) налаживание легальной торговли приведет к извращенному результату, а именно облегчению незаконных лесозаготовок; и Ь) стороны будут неправомерно присваивать себе доходы и финансировать конфликт.