Under the agreement, retailers, importers, and producers have agreed to set up and fund a nationwide return and collection system. |
В соответствии с достигнутой договоренностью розничные торговцы, импортеры и производители согласились создать и финансировать общенациональную систему возврата и сбора. |
Develop, fund and implement interventions for the reduction of violence against children. |
Подготавливать, финансировать и осуществлять мероприятия по уменьшению насилия в отношении детей |
For future work on the review of the Gothenburg Protocol, it would be essential to establish and fund a similar procedure for the other Parties to the Convention. |
В интересах дальнейшей работы по обзору Гётеборгского протокола крайне важно создать и финансировать аналогичную процедуру для других Сторон Конвенции. |
Helping fund school canteens and cooperatives; |
помогают финансировать школьные столовые и кооперативы; |
UNDP will also fund the strategic plan of the African Peer Review Mechanism which was approved in January 2008 by the African Peer Review Panel and Forum. |
ПРООН будет также финансировать осуществление стратегического плана Африканского механизма коллегиального обзора, одобренного в январе 2008 года его группой и форумом. |
SADC member States recommend the creation of a specialized United Nations agency for youth in order to support and fund youth initiatives in Member States. |
Государства-члены САДК рекомендуют создать специализированное учреждение Организации Объединенных Наций по вопросам молодежи, с тем чтобы поддерживать и финансировать молодежные инициативы, осуществляемые в государствах-членах. |
This is particularly true in the case of small bodies, setting severe limits on the activities they can fund. |
Тем более это так в случае мелких органов, что существенно ограничивает круг деятельности, которую они могут финансировать. |
It should assess progress annually, create a focal point to share best practices and lessons learned and fully fund the most useful international mechanisms. |
Оно должно ежегодно оценивать достигнутый прогресс, создать координационный центр для организации обмена передовыми методами работы и полностью финансировать самые эффективные международные механизмы. |
It encouraged the Government to establish and fund a formal machinery to promote the participation of many CSOs in consultations and to make reporting processes more participatory. |
Они призвали правительство создать и финансировать официальный механизм в целях поощрения участия в консультациях многих организаций гражданского общества и обеспечения того, чтобы в процессах подготовки докладов участвовало как можно больше сторон. |
To that end, her Government continued to promote and fund practical initiatives to improve the observance of human rights, particularly in the Asia-Pacific region. |
С этой целью ее правительство продолжает пропагандировать и финансировать практические инициативы для повышения эффективности соблюдения прав человека, особенно в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
A trust fund is also to be established for the Mechanism which will finance the activities of the panel, the secretariat and the country-review teams. |
Предполагается создать целевой фонд Механизма, который будет финансировать мероприятия группы, секретариата и групп странового обзора. |
ICTR OTP had set up a confidential cash fund in 1997 to enable funding of the Investigations Division's Intelligence and Tracking Unit. |
КО МУТР учредила в 1997 году конфиденциальный фонд денежной наличности, с тем чтобы иметь возможность финансировать Оперативно-розыскную группу Следственного отдела. |
National and international capital should fund micro-financing schemes for water and sanitation, allowing poor people to finance small-scale water infrastructure and service provision. |
Национальный и международный капитал должен обеспечивать необходимые средства для механизмов микрофинансирования в области водоснабжения и санитарии, которые позволили бы бедным группам населения финансировать мелкие объекты инфраструктуры водоснабжения и оказания услуг. |
National and international capital should fund micro-financing schemes for water and sanitation, allowing poor people to finance small-scale water infrastructure and service provision. |
Программы микрофинансирования в области водоснабжения и санитарии следует обеспечивать средствами за счет национальных и международных капиталов, что позволит малоимущему населению финансировать небольшие проекты в области создания инфраструктуры, водоснабжения и обслуживания. |
A contribution of $2.5 million to the gender thematic trust fund from the Government of Spain financed 23 country-level projects throughout 2007 and 2008. |
Взнос правительства Испании в объеме 2,5 млн. долл. США в тематический целевой фонд по гендерному равенству позволил финансировать 23 страновых проекта на протяжении 2007 и 2008 годов. |
To that end, EC should negotiate a voluntary partnership agreement with Liberia to ensure that only legal timber is exported and that trade does not fund conflict. |
С этой целью Европейская комиссия должна заключить с Либерией добровольное соглашение о партнерстве в целях обеспечения того, чтобы экспортировалась исключительно древесина, полученная законным образом, и чтобы такая торговля не могла финансировать конфликт. |
Let me add that we will continue to support and fund the projects of developing countries in as many regions as possible. |
Позвольте мне добавить, что мы будем и впредь поддерживать и финансировать проекты развивающихся стран в как можно более обширном числе регионов. |
However, the ongoing world financial and economic crisis has had an adverse impact on national development trends and on the ability of countries to strengthen and adequately fund their social protection systems. |
Однако продолжающийся финансово-экономический кризис пагубно сказывается на динамике национального развития и на способности стран укреплять и адекватно финансировать свои системы социальной защиты. |
This in turn is closely linked to the decentralization programme, which will train and equip local governments to plan, fund and manage the delivery of social services to communities. |
Это в свою очередь тесно связано с программой децентрализации, которая направлена на подготовку и оснащение местных органов власти, с тем чтобы они могли планировать, финансировать оказание общинам социальных услуг и управлять этим процессом. |
Therefore, the failure of States to adequately provide, fund, support and regulate care contradicts their human rights obligations, by creating and exacerbating inequalities and threatening women's rights enjoyment. |
В этой связи неспособность государств надлежащим образом обеспечивать, финансировать, поддерживать и регулировать деятельность по уходу противоречит их обязательствам в области прав человека, создавая и усугубляя неравенство и ставя под угрозу осуществление женщинами своих прав. |
The Special Programme should avoid duplication and proliferation of funding mechanisms and associated administration, and should fund activities that fall outside the mandate of the Global Environment Facility. |
Специальная программа не должна допускать дублирования и увеличения числа механизмов финансирования и соответствующей административной надстройки и должна финансировать мероприятия, которые не охватываются мандатом Глобального экологического фонда. |
This underlines the importance of securing the capacity of civil society organizations to sustainably fund their critical work, including in the areas of litigation for violations of women's rights. |
Из этого вытекает важное значение обеспечения способности организаций гражданского общества устойчиво финансировать их приоритетную деятельность, в том числе в рамках судебных разбирательств по делам о нарушениях прав женщин. |
In Haiti such cooperation had, inter alia, helped to generate renewable energy, fund social programmes to reduce poverty and child labour and deliver health services to remote areas of the country. |
В Гаити это сотрудничество, среди прочего, помогло обеспечить производство энергии из возобновляемых источников, финансировать программы, направленные на сокращение масштабов бедности и детского труда, а также наладить оказание медицинских услуг в отдаленных районах страны. |
Support and fund programmes to support survivors of violence against women and girls |
поддерживать и финансировать программы помощи пострадавшим от насилия женщинам и девочкам; |
However, if the Millennium Development Goals are to be achieved in all countries, Governments must fund and make available computer literacy programmes for all their citizens so that technology can be enhanced in every facet of both the formal and informal economy. |
Однако, если стоит задача достижения Целей развития тысячелетия во всех странах, правительства должны финансировать и предоставлять программы компьютерной грамотности всем своим гражданам в целях обеспечения возможности совершенствования технологий в каждом секторе, а также формальной и неформальной экономики. |