Английский - русский
Перевод слова Fund
Вариант перевода Финансировать

Примеры в контексте "Fund - Финансировать"

Примеры: Fund - Финансировать
The Committee was also informed that, with a view to the Office's ongoing requirements, resource mobilization has been effective and that resources were committed to recipient countries and were expected to be sufficient to carry out activities earmarked for financing through the trust fund. Комитет был проинформирован также, что мобилизация ресурсов в целях удовлетворения текущих потребностей Канцелярии оказалась эффективной; ресурсы были выделены странам-получателям, и, как ожидается, их будет достаточно для осуществления тех мероприятий, которые планируется финансировать за счет средств целевого фонда.
One such fund is envisaged to finance activities supplementary to those provided for in the core budget. 27 Предполагается, что один из таких фондов будет финансировать деятельность, являющуюся дополнительной по отношению к деятельности, предусмотренной в основном бюджете 27/.
The proposals in the April report give priority to a fund that would facilitate the start-up of projects or funding for the later stages of projects. Предложения, содержащиеся в апрельском докладе, отдают предпочтение фонду, который позволил бы начать деятельность по проектам или финансировать последующие этапы проектов.
The general fund is stretched to cover the direction and administrative management of UNITAR, the diplomacy training programmes at United Nations Headquarters, Geneva and, to a different extent, Vienna. За счет средств общего фонда приходится финансировать руководство и административное управление ЮНИТАР, программы дипломатической подготовки в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, в Женеве и - в меньшей степени - в Вене.
In that regard, my Government introduced a trust fund, financed through a 3 per cent levy on taxable income, aimed at financing activities for the prevention, care, mitigation and management of the HIV/AIDS pandemic. В этой связи мое правительство учредило целевой фонд, финансируемый на основе З-процентной пошлины на налогооблагаемый доход, призванный финансировать мероприятия по предотвращению, уходу, смягчению и контролю над пандемией ВИЧ/СПИДа.
External factors: Suitable qualified local police candidates will be available; Congolese Rally for Democracy (RCD) authorities will cooperate; and international donors will fund improvement of local police force. Внешние факторы: Будут отобраны подходящие квалифицированные кандидаты для местной полиции; будет оказываться содействие со стороны руководства Конголезского объединения за демократию (КОД); и международные доноры будут финансировать деятельность по повышению профессионального уровня местных полицейских сил.
Social and political problems were aggravating unemployment and worsening the social and economic situation of disadvantaged groups. Furthermore, the gradual suspension of international assistance meant that the Government could fund only some of its social plans and development projects. Трудности социально-политического характера обостряют проблемы безработицы и еще больше осложняют социально-экономическое положение наиболее обездоленных групп. Кроме того, вследствие поэтапного свертывания международной помощи правительство способно финансировать осуществление лишь части своих социальных планов и проектов в области развития.
At its 782nd meeting, on 24 January, the representative of Germany took the floor to explain that, in his country, the Government could fund a non-governmental organization and ask for its expertise. На своем 782м заседании 24 января представитель Германии взял слово, с тем чтобы разъяснить, что в его стране правительство может финансировать неправительственную организацию и пользоваться услугами ее специалистов.
This Act requires the ACC to undertake or fund safety programmes which are cost effective and which are likely to result in a reduction of scheme costs and premium rates for those groups that it insures. Этот Закон обязывает ККНС проводить или финансировать способствующие повышению безопасности программы, которые являются эффективными с точки зрения затрат и результатом которых может стать сокращение расходов на страхование и размеров страховых выплат для застрахованных Корпорацией групп.
The Committee was informed that that balance could fund the expenses related to the attendance of four experts to each preparatory meeting for the eleventh session of UNCTAD (for a total of 10 meetings). Комитет был информирован о том, что за счет этого остатка можно финансировать расходы, связанные с участием четырех экспертов в каждом из совещаний по подготовке к проведению одиннадцатой сессии ЮНКТАД (в общей сложности в 10 совещаниях).
Her delegation supported the holding of an annual review of the Brussels Programme of Action and agreed that the United Nations regular budget should fund two delegates from each least developed country to participate in that exercise. Делегация ее страны поддерживает проведение ежегодного обзора Брюссельской программы действий и согласна с тем, что Организация Объединенных Наций должна финансировать из своего регулярного бюджета двух делегатов от каждой наименее развитой страны для участия в этом мероприятии.
It is an area where donors can make a particularly important contribution, because, unless we fund the reintegration and rehabilitation in time of ex-combatants, what we face is a recurrence of conflict. Это и есть то направление, где доноры могут внести особо важный вклад, поскольку, если мы не будем своевременно финансировать процессы реинтеграции и реабилитации бывших комбатантов, нам придется столкнуться с возобновлением конфликта.
This time, moreover, the burden will not fall on one country alone, and a broader mix of traditional and innovative sources of financing are already available to help fund the required investment programs in energy efficiency and renewables. Более того, в этот раз бремя ляжет не только на одну страну. Широкий ассортимент традиционных и новаторских источников финансирования уже доступен, чтобы помочь финансировать требуемые инвестиционные программы по энергетической эффективности и возобновляемым источникам энергии.
The EU should fund the Airbus project and make sure that an important fraction of the money goes into R&D to foster the growth of an industry that is one of the few European high-tech success stories. Евросоюз должен финансировать проект Аэробус и удостовериться, что значительная часть этих денег идет на НИОКР, чтобы способствовать росту промышленности, и это будет одна из немногочисленных историй успеха Европы в области высоких технологий.
To promote and fund programmes to meet basic needs, provided that they are designed to support the country's poorest population groups. поощрять и финансировать программы по удовлетворению основных потребностей, ориентированные на оказание помощи беднейшим слоям населения Гондураса.
All countries with the capacity to do so were encouraged to make a cash or in-kind contribution to UNRWA to allow the chronically underfunded agency to fully fund both its regular and emergency programmes. Все страны, способные делать это, призывались делать БАПОР взносы наличными или натурой, с тем чтобы позволить Агентству, постоянно сталкивающемуся с недостатком средств, в полном объеме финансировать свои регулярные и чрезвычайные программы.
He took the view that Member States could not fund the pursuit of justice indefinitely and, in that connection, he endorsed the Secretary-General's view that the stark differential between cost and number of cases processed by the Tribunals raised important questions. По мнению оратора, государства-члены не могут позволить бесконечно финансировать деятельность, связанную с обеспечением правосудия, и в этой связи он одобряет позицию Генерального секретаря, согласно которой существенные расхождения между расходами на финансирование деятельности трибуналов и количеством рассмотренных ими дел вызывает серьезные вопросы.
As more forced returnees arrive within the framework of bilateral agreements, mainly from Western European countries, municipalities have complained that budgetary constraints impede their capacity to support and fund the reintegration of forced returnees. В условиях, когда увеличилось число лиц, принудительно возвращаемых по линии двусторонних соглашений, прежде всего из западноевропейских стран, общины стали жаловаться, что нехватка бюджетных средств сковывает их способность поддерживать и финансировать реинтеграцию таких возвращенцев.
Mr. Carranza indicated that some truth commissions had recommended that corporations that had profited from the conflict should fund reparations programmes, but these recommendations had not been implemented. Г-н Карранца сообщил, что некоторые комиссии по установлению истины рекомендовали корпорациям, извлекшим выгоду из конфликта, финансировать программы по возмещению ущерба, но эти рекомендации реализованы не были.
As a result, there appears to be less concern regarding the prospect that the Special Funding Facility might fund activities that go beyond those necessary to enable compliance with the Protocol. Как следствие, та перспектива, что за счет средств специального фонда финансирования можно будет финансировать не только деятельность, необходимую для создания возможностей соблюдения Протокола, по-видимому, вызывает меньшее беспокойство.
In view of last week's tragedy, every effort must be made to monitor social media and channel the energy of youth, as well as fund youth movements that foster harmony. С учетом произошедшей на прошлой неделе трагедии необходимо приложить все усилия к тому, чтобы осуществлять мониторинг социального информационного пространства и правильно направлять энергию молодежи, а также финансировать молодежные движения, которые содействуют гармонии.
That is why I have called for a global AIDS and health fund, open to both Governments and private donors, to help us finance the comprehensive, coherent, coordinated strategy we need. Поэтому я призвал к созданию глобального фонда по вопросам здоровья и СПИДа, открытого для правительств и частных доноров, способного помочь нам финансировать всеобъемлющую, единую, согласованную стратегию, в которой мы нуждаемся.
The Meeting took note of a proposal by the delegation of Ukraine to establish an environmental fund to facilitate, inter alia, the implementation of rehabilitation measures for damaged ecosystems and to finance experts engaged in such activities. Совещание приняло к сведению предложение делегации Украины о создании экологического фонда, имеющего своей целью способствовать, в частности, осуществлению мер по восстановлению поврежденных экосистем и финансировать работу экспертов, занимающихся этими вопросами.
There would have to be the expectation of regular contributions because otherwise the recruitment of a staff member to be financed by the trust fund would not be authorized. Взносы должны носить регулярный характер, поскольку в ином случае целевому фонду не будет разрешено финансировать должность нового сотрудника.
It is proposed that the additional appropriation of $367,800, representing the 2011 costs of the establishment of three new posts (1 USG, 1 D-2 and 1 General Service (Other level)), represent a charge against the contingency fund. Предлагается финансировать дополнительные ассигнования в размере 367800 долл. США, которые представляют собой расходы в 2011 году в связи с учреждением трех новых должностей (1 ЗГС, 1 Д2 и 1 категории общего обслуживания (прочие разряды)), финансируемых за счет резервного фонда.