Английский - русский
Перевод слова Fund
Вариант перевода Финансировать

Примеры в контексте "Fund - Финансировать"

Примеры: Fund - Финансировать
In addition to the core funding specifically channelled through the Special Unit, UNDP has continued to integrate and thus fund South-South cooperation in its activities and programmes at headquarters, in the regions and in country offices. Помимо основных финансовых ресурсов, которые непосредственно направляются через Специальную группу, ПРООН продолжает включать в свою деятельность и программы в Центральных учреждениях, в регионах и страновых отделениях сотрудничество Юг-Юг и финансировать его.
States should establish, fund and enable legal aid and assistance for the urban poor, in order to address power asymmetries that pervade conflicts over land and obstruct access to justice. Государствам следует обеспечивать юридическую помощь и содействие бедному населению городов, финансировать ее и создавать возможности для ее оказания, с тем чтобы устранить асимметричность сил, питающую конфликты по поводу земель и препятствующую доступу к правосудию.
The commitments made by the Group at the Lough Erne summit will help developing countries to raise revenue from trade, taxes and the sale of their natural resources, so that they can fund their own development. Выполнение принятых Группой на саммите в Лох-Эрне обязательств поможет развивающимся странам увеличить поступления от торговли, налогообложения и продажи своих природных ресурсов и самостоятельно финансировать свое развитие.
In line with the approved cost-recovery methodology, cost recovery from other resources will fund the management and special purpose (capital investment) activities of the institutional budget. В соответствии с этой утвержденной методикой возмещения расходов возмещение затрат по линии прочих ресурсов должно финансировать управленческую деятельность и специальную целевую деятельность (капитальные вложения) по линии общеорганизационного бюджета.
Government should continue to extend measures to improve the mental health care and treatment of people in detention, and fund NPMs to retain adequate medical and psychiatric expertise. Правительству следует активизировать меры по улучшению охраны психического здоровья и лечения лиц, содержащихся под стражей, и финансировать НПМ для обеспечения сохранения высокого уровня знаний в области медицины и психиатрии.
A regionally integrated programme for reform of the security sector, which would include concrete projects that development partners could fund, should be produced by UNOWA, in consultation with its partners in West Africa, before the end of 2005. ЮНОВА в консультации со своими партнерами в Западной Африке должно подготовить до конца 2005 года комплексную региональную программу реформирования сектора безопасности, включающую конкретные проекты, которые могли бы финансировать партнеры по вопросам развития.
Additionally, advocacy has resulted in the establishment of several Education Endowment Funds by traditional leaders and some individuals to assist families fund their children's education, particularly girls. Кроме того, эти усилия привели к созданию традиционными лидерами и некоторыми отдельными лицами нескольких фондов в области образования, для того чтобы помочь семьям финансировать обучение своих детей, особенно девочек.
Participants suggested that there was considerable unused capacity in the multilateral development banks that could fund more official development finance without an increase in their capital. Участники отметили наличие значительных неиспользованных возможностей многосторонних банков развития, которые могли бы финансировать больший объем официальной помощи в целях развития без увеличения объема собственного капитала.
With regard to the Bamiyan Valley, the Government of Japan decided to contribute approximately $1.8 million through the UNESCO Trust Fund for the Preservation of Cultural Heritage to help fund a project there. Что касается долины Бамиан, правительство Японии приняло решение внести примерно 1,8 млн. долл. США через Целевой фонд сохранения культурного наследия ЮНЕСКО, чтобы помочь финансировать там проект.
The International Monetary Fund and the World Bank will fund the retention of advisers with co-signature authority at the Ministry of Finance and the Central Bank of Liberia. Международный валютный фонд и Всемирный банк будут финансировать использование консультантов с управлением-партнером в министерстве финансов и центральном банке Либерии.
The Committee recommends that the State party bring its domestic legislation into line with the ratified international instruments and implement and fully fund a national strategy to combat trafficking in women and girls, which should include the prosecution and punishment of offenders. Комитет рекомендует государству-участнику привести свое внутреннее законодательство в соответствие с ратифицированными международными документами и осуществлять и полностью финансировать национальную стратегию по борьбе с торговлей женщинами и девочками, которая должна предусматривать предание суду и наказание виновных.
The modalities and scope of flash appeals are now being re-examined in light of the earthquake experience and it is hoped that donors would similarly review their capacity to quickly and adequately fund large-scale disasters. С учетом опыта ликвидации последствий землетрясения в настоящее время пересматриваются формы и масштаб распространения срочных призывов, и следует надеяться, что доноры также подумают над тем, как они могли бы более оперативно и в необходимых объемах финансировать операции по ликвидации последствий крупномасштабных стихийных бедствий.
GEF indicates that it helps developing countries fund projects and programmes that protect the global environment, including sustainable management of marine living resources, through its projects in the International Waters and Biodiversity focal areas. ГЭФ указывает, что помогает развивающимся странам финансировать проекты и программы, направленные на охрану глобальной окружающей среды, включая устойчивое управление морскими живыми ресурсами, по линии своих проектов, относящихся к темам «Международные воды» и «Биоразнообразие».
The sponsor may fund several studies at the same time, suppressing results found contrary to their business interests while publicizing the results that support their interests. Спонсор может одновременно финансировать несколько исследований, подавляя результаты, найденные вопреки их деловым интересам, публикуя результаты, которые поддерживают их интересы.
Thus, with such a proposition, the Government could fund almost all research activities necessary to pursue the Swedish nuclear weapons program, yet it asserted not to do so. В случае ее принятия правительство могло бы финансировать почти все исследования необходимые для создания ядерного оружия, невзирая на ранее сделанные утверждения об отсутствии у него подобных намерений.
In conclusion, as far as natural disasters are concerned, the international community needs to encourage and fund scientific research and technology so that occurrences can be reliably predicted and adequate and appropriate preparations made. В заключение в том, что касается стихийных бедствий, международное сообщество должно поощрять и финансировать научные исследования и технологию с тем, чтобы можно было заранее предугадать их возникновение и предпринять должные соответствующие шаги.
In addition, UNFPA, with UNDP and UNICEF, will jointly fund an umbrella project on a United Nations system integrated approach to technical assistance activities in support of the CSN process. Помимо этого, ЮНФПА, ПРООН и ЮНИСЕФ намерены совместно финансировать общий проект, направленный на обеспечение комплексного подхода системы Организации Объединенных Наций к деятельности по оказанию технической помощи в поддержку процесса ДНС.
The Government of Denmark will establish and fund a secretariat to promote the indigenous peoples' effective participation in the Arctic Environmental Protection Strategy and in the achievement of sustainable development in the Arctic. Правительство Дании создаст и будет финансировать секретариат для содействия эффективному участию коренного населения в Стратегии экологической защиты Арктики и обеспечению устойчивого развития Арктики.
However, in the absence of adequate donor contributions, the working capital cannot fund the total deficit of $24.9 million on the other funds, thus indicating a precarious financial position (see paras. 22 and 25). Тем не менее, ввиду отсутствия адекватных взносов доноров, из оборотного капитала нельзя было финансировать общий дефицит на сумму в 24,9 млн. долл. США по другим фондам, что свидетельствует о тяжелом финансовом положении (см. пункты 22 и 25).
While the European Union will fund urgent repairs to the two major axes, long-term needs for road repairs and rebuilding of bridges will require substantial funding, for a total estimated cost of 170 million euros. Европейский союз будет финансировать осуществление настоятельно необходимых ремонтных работ на двух основных магистралях, однако долгосрочные потребности в ремонте автодорог и восстановлении мостов потребуют большого объема финансирования на общую сумму, составляющую согласно оценкам 170 млн. евро.
It will provide the required financial resources for the programme related to transboundary rivers and groundwaters and will fund the travel of task force members from countries in transition and the secretariat. Он будет предоставлять необходимые финансовые ресурсы для осуществления программы деятельности в области трансграничных рек и подземных вод, а также финансировать путевые расходы членов целевой группы из стран, находящихся на переходном этапе, и секретариата.
With the support of donors, the GPA Coordination Office will also fund projects for the development of national programmes of action for the protection of the marine environment from land-based activities in Egypt, Nigeria, Sri Lanka, the United Republic of Tanzania and Yemen during 2002. При поддержке доноров Координационное бюро ГПД будет также финансировать проекты по разработке национальных программ действий в целях защиты морской среды от осуществляемой на суше деятельности в Египте, Йемене, Нигерии, Объединенной Республике Танзании и Шри-Ланке в течение 2002 года.
While these region-based multilateral institutions support the initiative's goal, they have been unwilling to fully fund their contribution from their own resources because of concern that such action would threaten their financial integrity. Эти региональные многосторонние учреждения поддерживают цели инициативы, однако при этом не стремятся полностью финансировать свои взносы за счет собственных ресурсов, поскольку опасаются, что такие действия поставят под угрозу их финансовое положение.
For those two purposes, the global programme will fund global advisers, located at headquarters or in the three global thematic centres, organized into four practices; two cross-cutting groups; and knowledge management services. Для достижения этих двух целей глобальная программа будет финансировать деятельность международных консультантов, работающих в штаб-квартире или в трех глобальных тематических центрах, организованных в соответствии с четырьмя направлениями практической деятельности; две межсекторальные группы; и услуги по управлению знаниями.
The Special Representative is convinced that effective prosecutions of accused persons from all ethnic groups are required if impunity and perceptions of bias are to be eliminated from the judicial system and he urges the international community to support and adequately fund these efforts. Специальный представитель убежден, что в целях искоренения безнаказанности и предрассудков на уровне судебной системы необходимо осуществлять действенное уголовное преследование всех обвиняемых, независимо от их этнической принадлежности, и настоятельно призывает международное сообщество поддерживать и надлежащим образом финансировать эти усилия.