Английский - русский
Перевод слова Functioning
Вариант перевода Функционируют

Примеры в контексте "Functioning - Функционируют"

Примеры: Functioning - Функционируют
A number of trials of senior former regime officials are currently taking place against a backdrop of security issues affecting the safety of prosecutors and judges and courts which are not fully functioning. В настоящее время на фоне проблем защищенности, затрагивающих безопасность прокуроров, судей и судов, которые не функционируют в полной мере, проходит ряд процессов над бывшими высокопоставленными сотрудниками режима.
Each of these mechanisms should enjoy dedicated consideration within the proposed session(s) to ensure that they are functioning as intended and to identify ways in which their respective utility could be improved. На заседании (заседаниях), где их предполагается изучить, каждому из этих механизмов следует уделить должное внимание, чтобы определить, функционируют ли они так, как это изначально планировалось, и найти пути повышения степени полезности каждого из них.
While local councils are now functioning, however, their capacity to deliver effective services to the local population remains insufficient, owing to the lack of qualified personnel, financial and logistical constraints, and a poor road network. Вместе с тем, хотя местные советы уже функционируют, их способность оказывать эффективные услуги местному населению по-прежнему ограничивается из-за нехватки квалифицированных кадров, проблем финансирования и материально-технического обеспечения, а также из-за плохих дорог.
The resolution calls for them to improve their performance and truly facilitate the peace process and sets a deadline for the reassessment of their functioning, which in the case of Abkhazia is 1 July 2006. В этой резолюции содержится призыв к ним улучшить их деятельность и действительно содействовать мирному процессу, а также устанавливается срок - применительно к Абхазии это 1 июля 2006 года, - к которому вновь должна быть сделана оценка того, как они функционируют.
In particular, the in-country networks which were to underpin coordinated prevention efforts in the field, have not been established in several places or are not functioning properly. В частности, в ряде районов не были созданы или не функционируют надлежащим образом страновые сети, призванные оказывать содействие в осуществлении на местах согласованных усилий по предотвращению таких случаев.
Further, such approaches enjoy continued demand from public sector practitioners seeking to gain a sense of how their organizations are functioning, as well as to learn from other Governments. Кроме того, такие подходы по-прежнему пользуются спросом у работников государственного сектора, которые хотят знать, насколько эффективно функционируют их организации, а также желают ознакомиться с опытом правительств других стран.
There were no functioning public utilities and basic services, such as electricity, water, sanitation and health care, need to be re-established. В стране не функционируют коммунальные службы, а такие основные службы, как электроснабжение, водоснабжение, санитария и медицинское обслуживание, необходимо создавать заново.
However, it was widely felt that such efficient registry systems were already well functioning not only in developed but also in developing countries and in countries with economies in transition. Вместе с тем получило широкую поддержку мнение о том, что такие действенные системы регистрации уже эффективно функционируют не только в развитых, но и в развивающихся странах и в странах с переходной экономикой.
The structure and functioning of these departments is designed to enable them at the operational level to meet the necessary requirements for combating an activity as specific and complex as terrorism. Все эти подразделения организованы и функционируют таким образом, что позволяют оперативно принимать необходимые меры для противодействия таким специфическим и сложным преступлениям, как терроризм.
Five institutes have been set up in existing human rights cities, and they are functioning as centres for training community leaders in human rights education. В городах, в которых обеспечиваются права человека, были созданы пять институтов, которые функционируют в качестве центров подготовки общинных руководителей по вопросам образования в области прав человека.
If that part of you doesn't exist, then, basically, we are functioning much like an insect, where you just respond instinctively without a thought to what your actions mean. Если эта часть вас не существует, то, в основном мы функционируют так же, как насекомое, где вы просто реагировать инстинктивно без мысли к тому, что ваши действия означают.
Schools, banks and markets are functioning normally, some international air links to the airport at Lungi have been restored and food and fuel products are widely available. Нормально функционируют школы, банки и рынки, возобновлены некоторые международные рейсы из аэропорта в Лунги, и в широком наличии имеются продовольствие и топливо.
Satisfactory results were achieved this year, with 53 per cent direct observed therapy coverage, and 13 tuberculosis centres functioning in 10 out of 18 regions in the country. В текущем году были достигнуты удовлетворительные результаты: показатель охвата лечением под непосредственным наблюдением составил 53 процента, а в 10 из 18 регионов страны функционируют 13 туберкулезных диспансеров.
Moreover, it was not yet clear whether the two ad hoc Tribunals established by the Security Council were functioning effectively and whether they were hindered by any jurisdictional or financial difficulties. Кроме того, пока еще не ясно, функционируют ли эффективно два созданных Советом Безопасности специальных трибунала и испытывают ли они какие-либо трудности юридического или финансового характера.
As previously stated, the missions in the area are functioning in different countries and recruitment of local staff will, of necessity, be done locally. Как указывалось выше, миссии в районе функционируют в разных странах, и набор местного персонала, в силу необходимости, будет производиться на месте.
Thus, the fact that most of the jurisdictions are not functioning is largely due to the inadequate numbers of judicial personnel. The 55 judges in courts of first instance who deal with criminal matters will have to consider the 46,000 cases currently pending. Большинство судебных органов не функционируют главным образом в связи с нехваткой соответствующего персонала. 55 судей судов первой инстанции, компетентные в области уголовного права, должны будут, следовательно, рассмотреть около 46000 дел, производство по которым сейчас откладывается.
The executive and legislative branches of government are functioning and able to conduct the business of government; Органы исполнительной и законодательной власти функционируют и способны осуществлять деятельность, связанную с управлением;
The major seaports in Somalia, including the port of Mogadishu, are functioning only intermittently, limiting the potential level of commercial food imports to the country. Основные морские порты в Сомали, включая порт Могадишо, функционируют с перебоями, что ограничивает потенциальный уровень ввоза в страну продовольствия, закупаемого на коммерческой основе.
The overall conclusion was that there is no feedback system in operation and though UNDP has elements of such a system, these are functioning in a less than optimal fashion. Общий вывод заключался в том, что система обратной связи отсутствует, и, хотя в ПРООН существуют элементы такой системы, они функционируют далеко не оптимально.
There are more than 300 fully functioning media entities in the Republic of Crimea and Sevastopol, including local media in the Crimean Tatar language. На территории Республики Крым и Севастополя полноценно функционируют более 300 средств массовой информации, в том числе местных СМИ, выходящих на крымско-татарском языке.
(a) Primary schools have been established and are functioning in all towns and villages, even the most remote ones. а) во всех городах и деревнях, даже в наиболее отдаленных, были созданы и функционируют начальные школы.
All hospitals in Kosovo are now functioning under the direction of international management teams that were appointed to fill the vacuum created as a result of the departure of the former managers. В настоящее время все больницы в Косово функционируют под руководством международных групп управления, которые были назначены для заполнения вакуума, возникшего в результате отъезда бывших руководителей.
This updating was necessary to reflect the competitive environment in which modern ports are now functioning and to make port managers aware of the opportunities resulting from changes in trade and transport. Обновление этих исследований было вызвано необходимостью отразить конкурентную среду, в которой теперь функционируют современные порты, и информировать руководство портов о возможностях, вытекающих из изменений в области торговли и перевозок.
Progress has been slow; they are functioning, but have yet to become truly effective and self-sustaining. Presidency Прогресс был медленным; они уже функционируют, но пока еще не стали действительно эффективными и самостоятельными органами.
In practice, the judicial branch is functioning only in Kinshasa and one or two other major cities. This means that three quarters of the population have no access to the judicial system. По сути, органы судебной власти функционируют лишь в Киншасе и еще одном крупном городе, а это означает, что три четверти населения находятся вне рамок системы правосудия.