| Currently, only a few of Liberia's courts are functioning. | В настоящее время функционируют лишь несколько судов Либерии. |
| Only 10 per cent of the AIDS clubs are still functioning due to organizational and support problems. | В связи с организационными и материально-техническими проблемами по-прежнему функционируют лишь 10 процентов клубов по борьбе со СПИДом. |
| Currently, consultation centers are functioning in Tbilisi, Kutaisi, Gori and Zugdidi. | В настоящее время консультационные центры функционируют в Тбилиси, Кутаиси, Гори и Зугдиди. |
| Noting that regional offices were functioning in Bangkok, Johannesburg and Panama City, she thanked the host governments. | Отметив, что региональные отделения Фонда функционируют в Бангкоке, Йоханнесбурге и Панаме, она выразила в этой связи признательность принимающим правительствам. |
| In taking that decision, it would consider where UNIDO programmes had a greater comparative advantage and were functioning well. | Принимая это решение, она будет исходить из того, в каких областях программы ЮНИДО имеют большее сравнительное преимущество и хорошо функционируют. |
| UN-Habitat also has a comparative advantage with its country and regional teams and networks that are already functioning through various divisions and regional offices. | ООН-Хабитат также имеет сравнительные преимущества благодаря своим страновым и региональным группам и сетям, которые уже функционируют через посредство различных отделов и региональных отделений. |
| The commission for selection into vacant senior ranks shall be functioning in the institution of internal affairs. | При учреждениях внутренних дел функционируют комиссии по отбору кандидатов на заполнение вакантных руководящих должностей. |
| As could be seen from the scope of reforms introduced by the Government, the political institutions of New Caledonia were functioning very well. | Как можно видеть из масштаба реформ, инициированных правительством, политические институты Новой Каледонии функционируют очень хорошо. |
| Those bodies were established on a temporary basis, for four months, and yet are still functioning. | Эти судебные органы были созданы на временной основе сроком на четыре месяца, но функционируют до сих пор. |
| Many of the sectoral groups, which are tasked with improving aid effectiveness, are functioning well. | Большинство секторальных групп, целью которых является повышение эффективности иностранной помощи, функционируют удовлетворительно. |
| Where systems are already functioning, the challenge is to increase the timeliness in making the data available for analysis and dissemination. | Там, где системы уже функционируют, проблемы заключаются в повышении своевременности предоставления доступа к данным для анализа и распространения. |
| To-date, regional transport networks are functioning in the seven provinces. | В настоящее время региональные транспортные сети функционируют в семи округах. |
| These movements are already functioning as learning organizations; they must now be supported in this role. | Эти движения уже функционируют в качестве генерирующих знания организаций; теперь им необходимо оказать поддержку в выполнении этой роли. |
| There were more than 71 media outlets functioning freely in Sri Lanka. | В Шри-Ланке свободно функционируют более 71 средства массовой информации. |
| In Puntland and Somaliland, the situation remained more stable, with functioning authorities in both. | Ситуация оставалась более стабильной в Пунтленде и Сомалиленде, где функционируют органы власти. |
| The functioning of provincial councils varied between individual provinces. | В разных провинциях советы провинций функционируют по-разному. |
| A total of 25 local assemblies are now established and functioning. | Было создано в общей сложности 25 местных ассамблей, которые в настоящее время функционируют. |
| Four more institutions are currently functioning under the Ministry of Labour, Health and Social Affairs. | Еще 4 учреждения функционируют в системе Министерства труда, здравоохранения и социальной защиты. |
| The Mission found that justice institutions were barely functioning due to a lack of judges and prosecutors and serious gaps in court infrastructure. | Члены миссии пришли к заключению, что судебные учреждения едва функционируют, поскольку судей и прокуроров не хватает, а в судебной инфраструктуре имеются серьезные бреши. |
| Overall, mechanisms which provide independent assurance that the Agency's accounts were fairly stated and properly managed were not functioning. | В целом механизмы, обеспечивающие независимые гарантии того, что счета Агентства являются точными и находятся под надлежащим управлением, не функционируют. |
| In areas where markets are functioning poorly, it may be more cost-effective to provide food or inputs directly to families. | В районах, где рынки функционируют плохо, может оказаться более экономичным предоставлять продовольственную или иную помощь непосредственно семьям. |
| NGOs that specialize in the support of women and protection of the family are functioning in virtually every region of the country. | Практически в каждом регионе страны функционируют ННО, специализирующиеся на вопросах поддержки женщин и защиты семьи. |
| All townships that have been long-term participants in the project have a functioning development committee assisted by the programme. | Во всех тауншипах, являющихся долговременными участниками этого проекта, функционируют комитеты по вопросам развития, которым оказывается содействие в рамках программы. |
| The mechanisms are functioning reasonably effectively for the central government and 12 municipalities. | Они довольно эффективно функционируют в центральных ведомствах и в 12 общинах. |
| Mechanisms for civil service accountability and professionalism are not functioning well. | Механизмы обеспечения подотчетности и высокого профессионального уровня гражданских служащих не функционируют должным образом. |