Английский - русский
Перевод слова Functioning
Вариант перевода Функционируют

Примеры в контексте "Functioning - Функционируют"

Примеры: Functioning - Функционируют
As part of government efforts towards mainstreaming a Gender Management System has been established and the major structures of the system is already functioning. В качестве части усилий правительства по учету гендерной проблематики во всех направлениях политики была создана Система гендерного управления, и основные структуры этой системы уже функционируют.
ITS teams for Member States and field mission's support were also not functioning optimally owing to the geographical separation of team members. Группы Объединенной службы учебной подготовки, занимающиеся оказанием поддержки государствам-членам и полевым миссиям, также не функционируют оптимальным образом по причине географической удаленности от членов группы.
Although FDA has moved to a proper headquarters in Monrovia, its regional offices are still not functioning, which exacerbates illegal pit-sawing. Несмотря на то, что Управление лесного хозяйства переехало в подходящее здание штаб-квартиры в Монровии, ее региональные отделения до сих пор не функционируют, что ведет к расширению незаконной вырубки леса мелкими лесозаготовителями.
Created and now functioning are 353 technical services, 23 agrochemical services, and 603 private veterinary services. Созданы и функционируют 353 техсервиса, 23 агрохимсервиса, 603 приватных зооветсервиса.
In 50 years they've gone from a pre-Medieval situation to a very decent 100-year-ago Europe, with a functioning nation and state. За 50 лет она прошла путь от раннего средневековья до Европы 19-го века, её государства и страны функционируют как таковые.
The Presidency, Council of Ministers and Parliament of Bosnia and Herzegovina are functioning but they have not yet reached the necessary optimal rhythm and performance. Руководство, совет министров и парламент Боснии и Герцеговины функционируют, однако все еще недостаточно своевременно и эффективно.
All systems normal and functioning. Все системы функционируют нормально.
Presently, free economic zones in towns Aghidel and Kumertau are functioning. В настоящее время функционируют зоны экономического благоприятствования в городах Агидель и Кумертау.
The Government has been formed and is functioning; the Serbian ministries, the President and the Assembly are also functioning. Образованы и функционируют правительство, включающее сербских министров, президент и ассамблея.
41 per cent are reported as fully functioning; 35 per cent are reported as partially functioning; and 24 per cent are reported as not functioning at all. Сорок один процент работают в нормальном режиме; 35 процентов функционируют частично; и 24 процента не работают совсем.
In 50 years they've gone from a pre-Medieval situation to a very decent 100-year-ago Europe, with a functioning nation and state. За 50 лет она прошла путь от раннего средневековья до Европы 19-го века, её государства и страны функционируют как таковые.
17 prisons and 1 annex opened and functioning with a capacity of over 2,900 inmates Были открыты 17 тюрем и 1 пристройка, которые сейчас функционируют и в которых может быть помещено более 2900 заключенных
With respect to the rule of law, like my predecessors, I am concerned that key institutions are not functioning as they should. Что касается верховенства права, то у меня, как и у моих предшественников, вызывает озабоченность тот факт, что ключевые институты не функционируют должным образом.
It noted that the new financial and payroll systems were already functioning and were having a positive impact on effectiveness and efficiency of its programmes. Она отметила, что новая финансовая система и новая система начисления заработной платы уже функционируют и оказывают позитивное воздействие на эффективность и действенность осуществляемых Агентством программ.
No external or internal sensors are functioning in the main drive plasma chamber or the main thrust tube, therefore, damage to the ship's stern must be considerable. Не функционируют внешние и внутренние сенсоры в основном машинном отделении и тягловой трубе. Следовательно, задней части корабля нанесен серьезный ущерб.
We are satisfied with the level of cooperation that has been established with the Provisional Technical Secretariat of the Preparatory Commission in regard to the construction and commissioning of Russian International Monitoring System facilities, over 70 per cent of which have already been certified and are functioning successfully. Удовлетворены уровнем сложившегося взаимодействия с Временным техническим секретариатом Подготовительной комиссии в деле строительства и ввода в эксплуатацию российских объектов Международной системы мониторинга, более 70 процентов которых уже сертифицированы и успешно функционируют.
Ratification by the main holder of nuclear weapons will no doubt generate an impetus that will make it possible for the entry into force of an instrument whose institutions are already effectively functioning, as was indicated yesterday by the Executive Secretary. Его ратификация крупнейшим обладателем ядерным орудием, безусловно, придаст тот импульс, который обеспечит вступление в силу документа, институты которого уже эффективно функционируют, о чем вчера говорил Исполнительный секретарь.
There are 14 "Spaces to Grow In" at just one sugar plantation in the San Pedro de Macoris region, functioning with assistance from Save the Children and other local NGOs such as the Instituto Dominicano para el Desarrollo Integral (Dominican Institute for All-Round Development). Только в рабочих поселках одного из крупнейших производителей сахара в регионе Сан-Педро-де-Макорис функционируют при содействии НПО "Спаси детей" и других местных НПО, таких как Доминиканский институт всестороннего развития, 14 "Уголков роста".
The usefulness of such systems is limited generally to administration, as an administrative-processing tool, and they are not functioning as full-fledged ERP systems to be used for strategic management and decision-making. Практическое применение таких систем ограничивается, как правило, административной сферой, где они являются средством решения административных задач, и они не функционируют как полноценные системы КСПР, призванные содействовать стратегическому управлению и принятию решений.
One of the priorities of her Office would be to encourage Governments to promote human rights at the national level; they had the primary responsibility in that sphere, once international mechanisms were functioning. Одна из первоочередных задач Управления Верховного комиссара будет состоять в том, чтобы побуждать правительства поощрять права человека на национальном уровне, поскольку в современных условиях, когда уже разработаны международно-правовые нормы и функционируют международные механизмы, ответственность за эту деятельность лежит в первую очередь на них.
The corrective change of 6 August cannot be qualified as a coup d'état because all the institutions of the Republic are functioning normally and fundamental liberties have been preserved. Перемены с целью внесения в ситуацию коррективов, происшедшие 6 августа, нельзя назвать государственным переворотом, поскольку все институты Республики функционируют нормально и все основные свободы сохраняются.
There are currently only four functioning prisons in Liberia: Monrovia Central, Bondiway, Kakata Central and Saniquellie. В настоящее время в Либерии функционируют лишь четыре тюрьмы: центральная тюрьма Монровии, тюрьма в Бондивее, центральная тюрьма Какаты и тюрьма в Саниквелли.
The practice in other countries where HOAs are functioning indicates that HOAs self-manage multi-family housing with the general assembly electing a Board of Directors with certain powers and responsibilities. Практика других стран, в которых функционируют АСЖ, свидетельствует о том, что АСЖ сами управляют многоквартирным жилым фондом, причем генеральные ассамблеи избирают советы директоров, у которых есть определенные полномочия и обязанности.
In addition, the administrative machinery and processes for implementing, monitoring and reviewing the effectiveness of those policies are also very much in place and are generally functioning in an effective fashion. Помимо этого административный механизм и процессы осуществления контроля и рассмотрения эффективности этой политики также хорошо проработаны и в целом функционируют эффективно.
Commissions that have been established are not functioning; for example, the National Constitutional Review Commission has not met since it was re-established on 7 January 2006. Созданные же комиссии не функционируют; так, Национальная комиссия по пересмотру конституции не провела ни одного заседания с момента ее воссоздания 7 января 2006 года.