Английский - русский
Перевод слова Functioning
Вариант перевода Функционируют

Примеры в контексте "Functioning - Функционируют"

Примеры: Functioning - Функционируют
The satisfactory rating means that internal controls, governance and risk management processes were adequately established and functioning well, whereas the partially satisfactory rating means that the controls were generally established and functioning but needed improvement. Удовлетворительная оценка означает, что надлежащие механизмы внутреннего контроля, общего руководства и управления рисками были созданы и функционируют нормально, тогда как оценка «частично удовлетворительно» говорит о том, что механизмы контроля в целом созданы и функционируют, но нуждаются в усовершенствовании.
A system sustainability study conducted by ESCAP in selected communities in five countries warns against a regression in achievements, as many systems were found not to be functioning effectively. Данные проведенного ЭСКАТО в отдельных общинах в пяти странах исследования по устойчивости системы говорят о возможности утраты достигнутых результатов, поскольку многие системы, как выяснилось, функционируют неэффективно.
Gross human rights abuses involving businesses often occur amid conflict over the control of territory, resources or a Government, where the mechanisms for human rights fulfilment and enforcement are not functioning as intended. Грубые нарушения прав человека с участием предприятий часто совершаются в период конфликта, когда ведется борьба за контроль над территорией, ресурсами или над самим правительством и когда механизмы соблюдения и обеспечения выполнения прав человека не функционируют должным образом.
Mechanisms to prevent, mitigate or resolve conflict, in particular at the local level, are functioning through the establishment of at least 10 reconciliation committees in all regions Механизмы, призванные обеспечить предотвращение и урегулирование конфликтов, а также смягчить их последствия, в частности на местном уровне, функционируют полноценно благодаря тому, что во всех областях было создано не менее 10 комитетов по примирению
Target 2004-2005: functioning networks and coalitions in all regions and subregions; national coalitions functioning in 50 to 70 countries Цель на 2004 - 2005 годы: действующие сети и ассоциации во всех регионах и субрегионах; национальные ассоциации функционируют в 50 - 70 странах
Of the more than 5,900 NGOs currently functioning in the country in various spheres of social life, more than 4,500 (a figure 2.5 times greater than in 2000) operate at the regional level. В настоящее время в республике в различных сферах жизни общества функционируют свыше 5900 ННО, из них свыше 4,5 тыс. ведут свою деятельность на региональном уровне, что в 2,5 раза больше, чем в 2000 году.
Five specialized emergency obstetric care units have been set up and are functioning in the country to provide emergency perinatal care; they have ambulances for the provision of advisory and emergency obstetric care. Для оказания экстренной перинатальной помощи в стране организованы и функционируют 5 специализированных отделений экстренной акушерской помощи, которые обеспечены санитарным транспортом для оказания консультативной и неотложной акушерской помощи.
While analysis of such experiences is increasing, to date there is still a lack of understanding about the functioning of the various policies, and there is even less understanding about the ways in which these options may play out in different economic and social scenarios. Несмотря на расширение анализа такого опыта, в настоящее время по-прежнему нет достаточного понимания того, каким образом функционируют различные меры политики, и еще менее ясен вопрос о том, как возможные варианты политики могут проявляться в различных экономических и социальных сценариях.
After 2000 (and the partial opening of Cuba to foreign investments), this was a place of choice for foreign companies representatives that were doing business in Cuba, with the residences functioning as rental villas. После 2000 года (и частичного открытия Кубы для иностранных инвестиций) это место было выбрано для представителей иностранных компаний, которые занимались коммерческой деятельностью на Кубе, а резиденции функционируют как арендные виллы.
The Ministry of Health, with the support of a number of donors, has promoted the establishment of local health systems (SILOS), which are already functioning officially in certain communities. При поддержке различных доноров министерство здравоохранения выступило инициатором создания местных систем здравоохранения, которые в некоторых общинах функционируют уже официально.
The Presidency, the Parliament and the judiciary are not yet functioning and those indicted for war crimes and other violations of international humanitarian law are yet to be apprehended and brought to justice. Президиум, парламент и судебные органы все еще не функционируют, а лица, которым предъявлено обвинение в совершении военных преступлений и других нарушений международного гуманитарного права, все еще не задержаны и не предстали перед законом.
On the basis of the foregoing, and especially in view of its respect for the principle of the separation of powers, the Government notes and welcomes the fact that the three governing powers of democracy are functioning normally. С учетом вышеизложенного и прежде всего исходя из уважения принципов разделения власти, правительство констатирует и приветствует тот факт, что все три ветви власти демократического государства отныне функционируют нормально.
The form establishes a uniform set of internal and external criteria which can be used by flag States on a voluntary basis to obtain a clear picture of how well their maritime administrations are functioning and to make their own assessment of their performance as flag States. Форма устанавливает единообразный комплекс внутренних и внешних критериев, которые могут на добровольных началах использоваться государствами флага для получения ясного представления о том, насколько хорошо функционируют их морские администрации, и для аттестации самих себя как государств флага.
When the Pre-Trial Chamber is satisfied that competent authorities to whom a request for assistance under Part 9 can be transmitted are not available [or not functioning].] [Ь. когда Палата предварительного производства убедилась в том, что компетентные власти, к которым может быть обращена просьба о содействии в соответствии с положениями Части 9, отсутствуют [или не функционируют].]
The bodies called for under the implementation annexes of the Bosnia and Herzegovina Framework Agreement, notably the Joint Interim Commission, the Joint Civilian Commissions and the Joint Military Commissions, are functioning. Функционируют органы, предусмотренные имплементационными приложениями к Рамочному соглашению по Боснии и Герцеговине, а именно Совместная временная комиссия, Совместная гражданская комиссия и Совместная военная комиссия.
Two key multilateral disarmament bodies, the Conference on Disarmament and the United Nations Disarmament Commission, are currently not functioning as intended. Два основных многосторонних органа в области разоружения - Конференция по разоружению и Комиссия по разоружению Организации Объединенных Наций в настоящее время не функционируют так, как это имелось в виду.
Several members requested the Secretariat to gather such information periodically on NGOs on the Roster with a view to ascertaining which among them were still functioning and, if it was determined that some were no longer active, to withdraw those organizations from the Roster. Ряд членов Комитета просили Секретариат периодически собирать такие сведения об НПО, включенных в Список, с тем чтобы выяснить, какие из них еще функционируют, и, если будет установлено, что какие-то из этих организаций прекратили свою деятельность - исключить такие организации из Списка.
Women who live in villages work for hire in home-based work and are becoming members of limited liability partnerships and other productive associations, which are functioning in the villages. Проживающие на селе женщины работают по найму на основе надомного труда, они становятся членами обществ с ограниченной ответственностью и других производственных объединений, которые функционируют на селе.
Our Organization, like any system, will not be able to improve or recover from the ills afflicting it if it does not receive comprehensive treatment that deals appropriately with all organs that are not functioning properly and that are causing dysfunction within the system. Наша Организация, как любая другая система, не сможет восстановиться или выздороветь от болезней, от которых она страдает, если не будет применено комплексных методов лечения ко всем органам, которые не функционируют должны образом и которые вызывают сбои в работе системы.
In the introductory and closing sessions, which were held in Geneva, the participants were provided with an overview of the functioning of the Geneva-based international organizations and the permanent missions and a simulation exercise on the process of decision making at the national level. На вводном и заключительном занятиях, состоявшихся в Женеве, участники ознакомились с тем, как функционируют международные организации и постоянные представительства, базирующиеся в Женеве, а также приняли участие в имитационной игре, посвященной процессу принятия решений на национальном уровне.
Unfortunately, in the eastern region of the Republic of Moldova, controlled by the Tiraspol separatist regime, the functioning of the mass media essentially differs from the rest of the territory. К сожалению, в восточной части Республики Молдова, контролируемой тираспольским сепаратистским режимом, средства массовой информации функционируют не так, как на остальной территории страны.
Since then, republican institutions, including, as mentioned above, the President of the Republic and a Government consisting of 28 Ministers and a National Assembly of 223 Deputies, have been in place and have been functioning normally. С тех пор в стране сформированы и нормально функционируют республиканские институты, в том числе аппарат президента Республики, а также, как уже сообщалось ранее, правительство в составе 28 министров и Национальное собрание, состоящее из 223 депутатов.
With the help of the country's development partners, the courts were now functioning again and new prosecutors had been appointed; the issue of salaries and working conditions was being resolved under the justice development programme; and police were being trained to assist prosecutors. С помощью партнеров по развитию страны суды сейчас вновь функционируют, были назначены новые прокуроры; вопрос о зарплатах и условиях труда решается в рамках программы развития судебной системы; и полицейских обучают помогать прокурорам.
Respect for the rights of political parties may be said to have improved, particularly in the towns of Malabo and Bata, where the premises of the opposition groups are open and where they are functioning without any significant hindrance on the part of the government authorities. Вместе с тем можно отметить положительные сдвиги в сфере соблюдения прав политических партий, особенно в городах Малабо и Бата, в которых открыто функционируют отделения оппозиционных структур, осуществляющие свою деятельность без серьезных препятствий со стороны государственных властей.
In the main, the generators were found to be functioning well and as intended, although there were a few cases where complementary items were lacking or where there was poor installation. В основном констатировалось, что генераторы функционируют удовлетворительно и планомерно, однако было несколько случаев, когда отсутствовали комплектующие или когда генераторы были плохо смонтированы.