Английский - русский
Перевод слова French
Вариант перевода Франция

Примеры в контексте "French - Франция"

Примеры: French - Франция
In the same year, Pierre Carbonnier was appointed director of the Trocadéro Aquarium at the French Exhibition of 1878 in Jardins du Trocadéro. В этом же году Пьер Карбонье был назначен директором Аквариума на Всемирной выставке в Трокадеро (Франция).
By early April 1911, the Sultan was besieged in his palace in Fez and the French prepared to send troops to help put down the rebellion under the pretext of protecting European lives and property. В начале апреля 1911 года султан был осаждён в своем дворце в Фесе, и Франция отправила войска для подавления восстания под предлогом защиты жизни и имущества европейцев.
Cabinet's deliberations were against the background of the French rejection of the efforts of the South Pacific Forum delegation, led by Senator Evans, to persuade France not to proceed with the tests. Кабинет проводил свои дискуссии с учетом того, что Франция отклонила попытки делегации Южнотихоокеанского форума во главе с сенатором Эвансом убедить Францию не проводить испытания.
The prime contractor for the optical component will be French and that for the radar component will be Italian. Главным подрядчиком на поставку оптического компонента будет Франция, а радиолокационного компонента - Италия.
The French referendum on the Treaty establishing a Constitution for Europe was held on 29 May 2005 to decide whether France should ratify the proposed Constitution of the European Union. Французский референдум по Конституции Европейского союза проводился 29 мая 2005 года с целью выяснить, должна ли Франция ратифицировать предложенную Конституцию ЕС.
The war was less of a success than that against Venice, and in 1516 France agreed to a truce that left Milan under French control and recognized Spanish hegemony in northern Navarre. Эта война была не так успешна, как против Венеции, и в 1516 году Франция согласилась на перемирие, при этом Милан перешёл под контроль Франции, а Франция в свою очередь признала власть Испании в Северной Наварре.
French fishing fleets continued to sail to the Atlantic coast and into the St. Lawrence River, making alliances with Canadian First Nations that became important once France began to occupy the land. Французские рыболовецкие флотилии продолжали плыть к Атлантическому побережью и в реку Святого Лаврентия, заключая союзы с Исконными народами, которые стали важными, как только Франция начала оккупировать землю.
Mr. ERRERA (France) (translated from French): I have already had occasion several times to explain the reasons behind our decisions relating to nuclear tests, and I would not wish to tire the Conference with a repetition. Г-н ЭРРЕРА (Франция) (перевод с французского): Г-н Председатель, мне уже неоднократно доводилось объяснять мотивы наших решений относительно ядерных испытаний и не хотел бы утомлять данную Конференцию и повторением.
I am sure the House will wish to join with me in deploring the announcement by the French President this morning that France would be resuming nuclear testing in the Pacific. Я уверен, что парламент пожелает разделить мое чувство сожаления по поводу сделанного сегодня утром Президентом Франции заявления о том, что Франция возобновит ядерные испытания в Тихом океане.
Until the tests stop, we will continue to remind the French Government that with every test they conduct, the good name of France is diminished in this part of the world. Пока испытания не прекратятся, мы будем постоянно напоминать французскому правительству, что с каждым проводимым им испытанием Франция будет терять свое доброе имя в этой части земного шара.
In particular, even as we welcome the end of French nuclear testing in our region, Papua New Guinea believes that France has ongoing responsibilities to the South Pacific as a whole. В частности, хотя мы приветствуем завершение проводимых Францией ядерных испытаний в регионе, Папуа-Новая Гвинея полагает, что Франция продолжает нести ответственность перед южнотихоокеанским регионом в целом.
France had already indicated on more than one occasion that the population of its trust territories, including French Polynesia, had expressed its wish, in the most unambiguous terms, to retain its relationship with France. Франция уже неоднократно указывала на то, что население ее подопечных территорий, в том числе Французской Полинезии, самым недвусмысленным образом высказывается за сохранение своих отношений с Францией.
France, the Russian Federation, Spain, the United Kingdom and the United States then sponsored a draft resolution based substantially on the French memorandum of 19 May. Затем Испания, Российская Федерация, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты и Франция представили резолюцию, основанную, по сути дела, на французском меморандуме от 19 мая.
During the course of the month, in informal consultations, Council members received periodic briefings from the United Kingdom and French delegations on the progress of the political negotiations taking place at Rambouillet, France. На протяжении месяца в ходе неофициальных консультаций делегации Соединенного Королевства и Франции периодически информировали членов Совета о прогрессе в рамках политических переговоров, проходивших в Рамбуйе, Франция.
Mr. CAILLOU (France), in response to Mr. Srensen's question, said that where necessary aliens were escorted by members of the national police, but 75 per cent left French territory without an escort. Г-н КАЙЮ (Франция), отвечая на вопрос г-на Соренсена, говорит, что при необходимости иностранцы препровождаются к границе сотрудниками национальной полиции, однако 75% иностранцев покидают территорию Франции без сопровождения.
The provisions of international instruments to which France was a party applied, save in the case of any express exclusion, to all French overseas territories, whose administrative bodies must be consulted whenever such an instrument was ratified. Положения международных договоров, участником которых является Франция, применяются, за некоторым исключением, во всех заморских территориях, с административными органами которых необходимо консультироваться при ратификации любого такого договора.
Mr. RIVASSEAU (France) (translated from French): I should like to make two points clear after the important statement by the Ambassador of Pakistan. Г-н РИВАССО (Франция) (перевод с французского): Я хотел бы после важного выступления посла Пакистана уточнить два момента.
Mr. ERRERA (France) (translated from French): Mr. President, my delegation is delighted to see you presiding over the Conference. Г-н ЭРРЕРА (Франция) (перевод с французского): Г-н Председатель, моя делегация очень рада, что вы председательствуете на нашей Конференции.
In their reply, the French authorities recall that France is committed to respecting the fundamental freedoms of migrants and is one of the few Council of Europe countries to have ratified the 1983 European Convention on the Legal Status of Migrant Workers. В своем ответе французские власти напоминают, что Франция привержена соблюдению основных свобод мигрантов и что она является одной из немногих стран Совета Европы, ратифицировавших Европейскую конвенцию о правовом статусе трудящихся-мигрантов 1983 года.
In 1999, Mukhin received a grant from the Paris Mayor's office to work on a project titled "Lovers in Paris" sponsored by FNAC (Fonds national d'art contemporain) and the French Committee to commemorate the year 2000. В 1999 году получает стипендию от мэрии города Парижа и работает над темой «Влюблённые в Париже» по заказу Fonds national d'art contemporain при участии Комитета по празднованию 2000 года, Франция.
It was also participating in preparations for a six-month campaign during the French Presidency of the Council of the European Union in the second half of 2008. Она также принимает участие в подготовке шестимесячной кампании в период, когда Франция будет председательствовать в Совете Европейского союза во второй половине 2008 года.
Together with that effort, a statement is published each year, in keeping with the confidence-building and transparency measures laid down in the HCoC, setting out French policy on ballistic missiles and spacecraft. Помимо таких уведомлений, Франция ежегодно публикует, в рамках предусмотренных Кодексом поведения мер по обеспечению транспарентности и укреплению доверия, заявление с изложением ее политики в сфере баллистических ракет и космической деятельности.
The French Government does not consider it necessary in this document to address the question of equality between men and women, as that is the subject of a specific convention on which France has just completed a report. Правительство Франции не считает необходимым рассматривать в настоящем докладе вопрос о равенстве между мужчинами и женщинами, являющийся предметом отдельной конвенции, в связи с которой Франция недавно завершила подготовку доклада.
The letter states that the French authorities want measures to be taken as quickly as possible that will enable pollution incidents such as the one now affecting France to be prevented in the future. В письме говорится: «... французские власти желают скорейшего принятия мер, позволяющих не допустить повторения в будущем инцидентов с загрязнением, подобных тому, от которого страдает сейчас Франция.
On 26 September 1997, France announced that following the dismantling of the surface-to-surface missiles deployed on the Plateau d'Albion, none of the nuclear components of the French deterrent force were targeted. Франция 26 сентября 1997 года объявила, что после разукомплектования ракет класса "земля-земля" на плато Альбион никакие ядерные компоненты французских сил сдерживания не являются нацеленными.